當前位置:吉日网官网 - 傳統故事 - 現代漢語中近70%的詞匯來自日本是真的嗎?

現代漢語中近70%的詞匯來自日本是真的嗎?

日本是亞洲第壹個對外開放的國家。明治時期,大量日本學者留學歐洲,根據西方詞匯創造了許多現代漢語。可以說漢字文化通過日本和西方文明得到了很好的融合。比如“民主”、“自由”、“科學”、“進化論”、“哲學”、“革命”、“以及”“* *和”這些詞,...等等都是日本人民在漢字的基礎上結合西方先進理念創造出來的文字,能夠被大眾接受。

事實上,在清朝時期,國內學者也創造了壹些新詞,但並不成功。因為那是因為中國的文人喜歡賣弄文采,文字越深奧,文采越好,所以沒有考慮到通俗化的問題。當時中國制造的詞,比如“電話”,對於壹個沒有學過英語的人來說,很難認為這是電話,而日語的“電話”這個詞更通俗易懂。

還有“天眼”,表面上還不錯,其實是進化的意思。顯然,日語的“進化”壹詞更符合大眾。

由此可見,漢字對日本來說雖然是外來文化,但使用了幾百年,已經是民族文化的壹部分,漢字的簡潔性、貼切性、意境性、重構能力等優勢在日本得到了充分的展現。

孫中山先生反清失敗,流亡日本時,發現大量日語新詞,很感興趣。帶回來的第壹個改變了國家命運的,就是“革命”二字。

  • 上一篇:焊接和切割設備的發展
  • 下一篇:電子商務經營者的就業狀況
  • copyright 2024吉日网官网