問題二:毀三觀用英文怎麽說 三觀可以譯成Three Essential(Fundamental) Views,
毀這個可以很多譯。 如果用動詞詞組,可以用subvert這個詞, 因為有壹個比較哲學的口號,叫: Subvert the Dominant Paradigm, 即:顛覆傳統觀念的意思。 因此可以借鑒壹下,譯成:
工ubvert Three Essential Views/Values。
如果名詞詞組,可以是 The Subversion of the Three Essential Views.
問題三:”三觀”用英語怎麽說 correct overlooks on the world, life and values.
問題四:毀三觀用英文怎麽說我個人想了個views shift spaces, and, in any case, a shifting
問題五:三觀太正的人請謹慎觀看 這句話翻譯成英語 多謝了 Those whose outlooks of world, on value and on life are too orthodox need to watch it restrainedly.
世界觀、價值觀、人生觀
新三觀:事業觀、工作觀、政績
問題六:求助:三觀俱毀,用英語怎麽說 三觀俱毀,
英文翻譯
Three being ruined,
問題七:三觀是什麽。我問男朋友三觀是什麽,他說他的三觀以毀。那我該怎麽知道他的三觀和我合不合 三觀在這裏不僅僅指世界觀、人生觀和價值觀,也可以是物質守恒、能量守恒等多數促成人們對傳統事物既定認識的理論。
問題八:別人突然說我三觀正 我有點懵 為什麽這麽說…… 20分 平平淡淡才是真
如果還有愛就不要放棄
如果只有壓力
放棄可以理解 愛情的路和唐僧取經壹樣 沒事壹凡風順的,也有許多誘惑,只有堅持了才取得真經,如不是傷烏龜的心,取得的經文必是完整的