中秋節、おめでとうございます。
在日本,農歷八月十五中秋節被稱為十五夜(じゅうごや)。日本人在這壹天同樣有賞月的習俗。日語裏中秋節還有很多不同的名稱,如:仲秋(ちゅうしゅう)、中秋(ちゅうしゅう)の明月(めいげつ)、芋名月(いもめいげつ)等。
おめでとうございます適用於所有生日、節日的祝福~~
中秋節的必備食物月餅用日語要怎麽說嗎?
月餅(げっぺい)。
其實在日本,月餅並不是中秋節的特供食品,而是壹種很普通的四季食品,壹般會由栗子、葡萄又或是新谷制成。
而日本人在賞月時會吃的是用糯米等原料制作的飯團子,也有壹個專門的叫法,叫做“お月見団子(つきみだんご)”。這種“月見団子”和我們中國的月餅壹樣,是中秋時才在日本百貨公司、超市及和菓子店出售的。
據說在古代的戰爭年代,每逢中秋夜,人們就會做這種月見丸子,然後托人送給戰場上的親人吃,希望他們能早日回家團圓。
日本人過的中秋節可不止八月十五壹天,他們在九月十三日這天也會過中秋節。這天在日語裏面也有固定的稱呼,叫做“豆名月(まめめいげつ)”或者“栗名月(くりめいげつ)”,這兩個名字是對應八月十五的芋名月而來的,都是根據當天吃的食物來命名的。
十三夜是日本特有的中秋習俗,日本的栗名月***有七天,分別是待宵(まつよい)、十五夜(じゅうごや)、十六夜(いざよい)、立待月(たちまちづき)、居待月(いまちづき)、寢待月(ねまちづき)和二十三夜(にじゅうさんや)。雖說有七天,但“お月見(つきみ)”活動壹般都是安排十五夜當晚進行的。因為日本人的傳統很忌諱“片月見(かたつきみ)”,覺得這個時候賞月會帶來災難。
遺憾的是,日本人對中秋的重視程度遠不及中國人。在都市這個傳統節日早已淡化,年輕人只知道情人節、聖誕節等洋節日,對他們來說,“栗名月”甚至是個相當陌生的詞匯,只有老壹輩和壹些寺廟以及部分農村地區還保持著過中秋賞月這樣的風俗習慣。