按照《多羅菩薩法門》壹文中的說明:『在唐朝時,不空三藏及沙門釋通智,翻譯了多羅菩薩的相關經典數部。我們從現在大藏經的經典中,雖然沒有明顯看到唐朝玄奘三藏翻譯多羅菩薩的經典,但我們亦可以從沙門釋通智翻譯的《觀自在菩薩隨心咒經》後面附註的記載中,看到沙門釋通智曾經於玄奘三藏法師處,學習相關的法印,可見玄奘三藏法師也是知道,並且應該也深解多羅菩薩法門。宋、元之時,如法賢大師等人,從印度或西藏翻譯出多羅菩薩的相關經典,這些在《大正藏》都有收錄。現今還有不少翻譯者,陸續從藏傳佛教的藏文經續中,翻譯度母經續為中文,也包括了藏傳上師對度母的開示等等。可見度母信仰遷流的大概。
只有在度母在漢朝傳入我們國土時,度母才專門作為女性菩薩的化身,相傳文成公主就是綠度母,而白度母是尼泊爾的公主。在印度時,度母都是金剛法相,男身神。
所以,男性綠度母,因為是印度那邊的佛像工藝,或者是我國工藝者根據印度綠度母原型制作的。
至於時間上,就沒那麽清晰了。
上一篇:珠寶和古董的出售和回收下一篇:看看這個老物件。有收藏價值嗎?