十只腳
原文
關吏缺課,凡空身人過關,亦要納稅,若生十只腳者免。初壹人過關無鈔,曰:“我浙江龍遊人也。龍是四腳,牛是四腳,人兩腳,豈非十腳?”許之。又壹人求免稅曰:“我乃蟹客也。蟹八腳,我兩腳。豈非十腳?”亦免之。末後壹徽商過關,竟不納稅,關吏怒欲責之。答曰:“小的雖是兩腳,其實身上之腳還有八只。”官問:“哪裏?”答曰:“小的徽人,叫做徽獺貓,貓是四腳,獺又是四腳,小的兩腳,豈不***是十只腳?”
譯文
關吏缺錢了,凡是空手人過關,也要納稅,除非長十只腳的人才可免稅。開始時,有個人過關沒錢,說:“我是浙江龍遊人。龍是四腳,牛是四腳,人兩腳,難道不是十只腳嗎?”關吏允許他過了關。又有壹人請求免稅,說:“我是蟹客。蟹八只腳,我是兩只腳,難道不是十只腳嗎?”關吏壹聽也免了他的稅。最後壹個徽商過關,竟然不想納稅,關吏大怒要打他,那人回答說:“小人我雖然是兩只腳,其實身上的腳還有八只。”關吏問:“在哪裏?”那人回答說:“小的徽人,叫做徽獺貓,貓是四腳,獺是四腳,小的兩腳,豈不是壹***十只腳?”
2. 旁蟹有十只腳,為何說蟹六跪而二鰲
拜托,螃蟹8只腳,倆鉗子
學界壹般認為其中的"六"字乃"八"字之誤。最早見於李治的《敬齋古今黈》。
“蟹八足而二螯。天下人無不識者。而荀卿子謂蟹六跪而二螯。楊倞雲。跪、足也。韓子以刖足為刖跪。螯蟹首上如鉞者。許慎說文亦雲。蟹六足而二螯。荀卿趙人。仕齊三為祭酒。後適楚為蘭陵令。趙、齊皆有蟹。而楚又蟹之鄉也。荀子大儒而謂蟹六跪。何耶。許叔重嘗撰五經異義。當時號為博物。而亦以蟹為六足者。非不識蟹。?循荀子之說而忘其所以為誤耳。蟹之為物。至賤而甚廣者也。荀說之誤。至損八足而六之。乃知移符坊州索杜若者。未足多誚也。”
但根據<;神農本草經>;、<;本草綱目>;等藥物學文獻,說明古代確有壹種被稱為"蛫"或"鼠負"的蟹類動物,"蟹六跪"在荀子時代抑或是實有其事.
參考資料:
壽命最長的動物——海龜 海龜早在二億多年前就出現在地球上了,是有名的“活化石”。
據《世界吉尼斯紀錄大全》記載,海龜的壽命最長可達152年,是動物中當之無愧的老壽星。正因為龜是海洋中的長壽動物,所以,沿誨人仍將龜視為長壽的吉祥物,就像內地人把松鶴作為長壽的象征壹樣,沿海的人們也把龜視為長壽的象征,並有“萬年龜”之說。
海洋中目前***有八種海龜,其中有四種產於我國,主要分布在山東、福建、臺灣、海南、浙江和廣東沿海,我國群體數量最多的是綠海龜。 海龜常循洄遊路線在沿岸近海的上層活動,它們到20-30歲時才發育成熟,每當繁殖季節到來的時候,便成群結隊地返回自己的“故鄉”,不管路途多麽遙遠,它們也能找到自己的出生地,並把卵產在那裏。
如果出生地的環境被破壞,它就有可能終生不育。海龜產卵數最多的可達200個左右,最少的也在90個以上,卵的數量雖說比較多,但是孵化成活率很低。
當小海龜出殼後,首先要自己從沙堆裏鉆出來,然後忙忙地奔向海洋。從沙坑到海邊對小海龜來說充滿了危險,有的幼龜跌人沙坑中,拼命掙紮也爬不出“陷井”,同時壹些天敵例如各種海鳥不斷在空中盤旋,它們把這些幼小生命作為美味佳肴。
最後能順利到達海洋的只是壹部分,這些幸存者將在海中生長發育,傳承繁衍後代的新循環。海龜是怎樣找到自己的“故鄉”的,目前還是壹個未解之謎。
生活在我國沿海的綠海龜,其產卵期在每年的4-10月。這時節,每當晚上,它們壹個接壹個地從海中悄悄爬上沙灘,用後肢挖壹個寬20厘米左右、深約50厘米的坑,然後開始產卵。
卵呈白顏色,大小和乒乓球差不多。由於卵成熟的時間不壹致,它有時要分幾次才將卵產完。
產完卵後便用沙將洞口堵住,沙灘在陽光的照耀下,溫度比較高,卵全靠自然溫度孵化,其時間需要40-70天不等,壹般在50天左右。海龜卵不但靠自然溫度孵化,而且其性別也是由溫度的高低來決定的,溫度高時孵出的是雌性,溫度低時孵出的是雄性。
海龜是通過什麽辦法來維持性別平衡的,這是壹個十分有趣的問題。 海龜除出生和繁殖在陸地之外,其主要生活在海中,它們既能用肺呼吸,也能利用身體的壹些特殊器官直接從海水中獲得氧氣,它的足呈槳狀,適宜於劃水,海龜在陸地上雖然比較笨拙,但是到了海裏卻浮沈自如,它完全適應了海洋環境。
海龜的個體大、活動量大,其食量比陸龜大得多,它每天要吃很多的魚、魚卵、蝦、甲殼類和軟體類以及藻類, 它們的牙齒堅硬有力,能夠輕易地咬碎軟體動物的外殼。從海龜的生活習性來看,其長壽的秘訣,不外乎是食量大、活動緩慢,有堅硬的外殼保護。
海龜壹身都是寶,它的肉昧道鮮美、營養豐富,不僅其自身能長壽,而且是營養價值很高的滋補品,食用也能使人延年益壽。正是由於海龜具有很高的食用和藥用價值,結果引來了人類的濫捕亂殺。
據有關自然保護組織估計,在80年代每年大約有30多萬只成年的海龜葬送在人類的手中,以印度尼西亞為例,前幾年捕殺的海龜數在2萬-5萬只之間。 每到海龜的繁殖季節,漁民守在岸邊,等海龜上岸後,突然跑上前去,把它們壹個個地翻過來,海龜的腳很短,壹旦翻過來自己就翻不過去了,只能臥等待斃。
由於過度捕殺,近幾年來巴厘島上再也看不到海龜了,有些漁民見岸上抓不到,就下海去抓。過去巴西也有這樣的情況,捕海龜、撿海龜蛋的現象很盛行,使沿海海龜面臨絕境。
難怪有人說,雖然海龜是長壽之物,但由於人的捕殺已使該物種的平均壽命降至最低點,百年龜齡的海龜已成稀罕之物。 海龜數量的減少已經引起了沿海國家的普遍關註,並且投人了大量的人力和物力進行拯救。
例如巴西從1983年開始壹直想方設法保護生活在沿海1000多千米海岸線附近的海 *** 壹年挽救了2萬多只海龜,後來逐年上升,現在每年挽救的海龜在27萬只以上。 10多年來,被換救的海龜總數超過了150萬只;南太平洋保護環境組織為了制止包括印度尼西亞在內的沿海國家肆意地捕殺海龜,他們將1995年定為“海龜年”,試圖引起人們關註海龜面臨滅絕的處境;在泰國南部的普吉島上,每年4月13日都要舉行壹次幼龜放生節,幫助那些剛出殼的“小精靈”爬向大海,防止在途中遭到其他動物的傷害;我國 *** 對海龜的保護歷來十分重視,1985年5月在廣東省惠東縣的“海龜灣”建立了第壹個海龜自然保護區,並將海龜列為國家二級保護動物,海龜灣的面積雖說只有0。
1平方千米卻是壹個重要的海龜產卵地,產卵最多可達數十萬枚。 海龜看似笨拙,實際上很通人性。
1995年7月下旬,海軍某部770艇在南海訓練時,發現壹只海龜老是在艇周圍遊來遊去戰士們好奇地撈上來壹看,原來是它腿上受傷已潰爛,經 過半個月的治療才痊愈。 水兵們用紅油漆在背上寫了“放生”兩個字後將其放回大海,沒有想到的是三個多月後,這只海龜又回到水兵的身邊,此地距離放生的地方有60多海裏。
海龜為何這般留戀著水兵,它又是怎樣找到他們的,這些令人驚嘆不已。人救海龜,海龜也救人。
1987年菲律賓沿海有壹艘輪船因失火而沈沒,有壹位身穿救生衣的婦女已在海上 漂泊了12個。
4. 求至少10篇課外文言文不龜手之藥惠子謂莊子曰:“魏王貽我大瓠之種①,我樹之成而實五石。
以盛水漿,其堅不能自舉也;剖之以為瓢②,則瓠落無所容。非不呺然大也③,吾為其無用而掊之。”
莊子曰:夫子固拙於用大矣!宋人有善為不龜手之藥者,世世以洴澼絖④(píng pì kuàng)為事?。客聞之,請?買其方百金。
聚族而謀曰⑤:“我世世為洴澼絖,不過數金;今壹朝而鬻(yù)?技百金,請與之。”客得之,以說吳王⑥。
越有難 ⑦,吳王使⑧之將⑨。冬與越人水戰,大敗越人,裂地?而封之。
能不龜手壹也,或以封,或不免於洴澼絖,則所用之異?也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽,而浮乎江湖?而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心⑩也夫!1、不龜(jūn)手之藥:同“皸”,指皮膚受凍開裂。
2、善:善於,擅長。3、瓠(hù):葫蘆。
4、為:制做。5、呺然:空虛的樣子。
5、洴(píng)澼(pì):漂洗。 絖(kuàng):《說文》作纊,棉絮。
6、謀:商量。7、說:shuì,遊說(shuì),勸說,以言辭說服別人。
8、難:入侵;敵對行為,指軍事行動。9、使:派遣。
10、將:率領(軍隊),名作動。11、有蓬之心:這裏用於諷刺惠子思想狹隘固陋。
12、異:差異。13、事:職業。
14、鬻:賣。15、裂地:劃壹塊地。
16、請:要求。惠子對莊子說:“魏王送給我葫蘆的種子,我把它種到成熟,結成的葫蘆很大,有五石的容積。
用來盛水和飲料,它的堅硬程度卻禁不起舉。剖開來作瓢,卻因太大而沒有適於它容納的東西。
不是它不夠大,而是因為它沒有用處,所以我把它打破了。”莊子說:“妳實在是不善於利用大的東西。
宋國有壹個善於制作防止皮膚凍裂的藥的人,祖祖輩輩以在水中漂洗棉絮為業。有人聽說了,就請求用百金買他的藥方。
全家族的人集中在壹起商議道:“我們世世代代漂洗棉絮,收入不過幾金。現在賣藥方壹下子可以得到百金,就賣給他吧。
那人得了藥方,便用它去說服吳王。越國來侵犯吳國,吳王讓他統帥軍隊。
冬天和越軍進行水戰,把越軍打得大敗。吳王便將壹塊土地封賞給他。
能不使手裂開的藥是壹樣的,有的人靠它得到封賞,而有的人卻免不了漂洗棉絮的辛勞,就是因為用途不同。現在妳有五石容量的葫蘆,為什麽不考慮把它作為腰舟而浮遊於江湖之上,反而擔憂它大得無處可容,可見妳的心如蓬草壹樣屈曲不通啊!”匠石運斤 莊子送葬,過惠子之墓,顧謂從者曰:“(1)郢人堊(2)慢其鼻端,若蠅翼,(3)使(4)匠石斫之。
匠石(5)運(6)斤成風,聽而斫之,(7)盡(8)堊而鼻不傷,郢人立不失(9)容。宋元君聞之,召匠石曰:‘(10)嘗試為寡人(11)為之。
’匠曰:‘臣則嘗能(12)斫之。(13)雖然,臣之(14)質死久矣。
’自(15)夫子之死也,吾無以(16)為質矣!吾無與言之矣。” 1、郢(yǐng):古地名,春秋戰國時楚國的國都,在今湖北省江陵北 2、慢:同“漫”,玷汙。
3、使:讓,要求。 4、匠石:壹個名叫石的匠人。
5、運:揮動,掄(lūn) 6、斤:斧子壹類的工具。 7、盡:去盡。
8、堊(è):白土。 9、容:儀容。
10、嘗試:照著試壹試。 11、為:給,替。
12、斫(zhuó):砍削。 13、雖然:即使這樣。
14、質:借以施展技術的對象。引申為搭擋,此指"郢人"。
15、夫子:先生,這裏是對惠子的尊稱。 16、為:做。
莊子送葬,經過惠子的墓地,回過頭來對跟隨的人說:“郢地有個人讓像蚊蠅的翅膀那樣大小的白土玷汙了他的鼻尖,讓壹個名叫石的匠人用斧子砍削掉這壹小白點。石像風壹般揮動斧子,郢地的人站在那裏任憑他砍削。
鼻尖上的白泥完全除去而鼻子卻壹點也沒有受傷,郢地的人站在那裏也若無其事不失常態。宋元君聽說了這件事,召見石說:‘請妳試著為我表演壹次。
’匠人說:‘我曾經能夠砍掉鼻端白粉,即使這樣,但我施技的搭檔已經死去很久了。’自從惠施先生死去之後,我沒有施技的人了!我也沒有可以與之談話的人了!”朝三暮四 宋有狙公(1)者,愛狙,養之成群,能解(2)狙(3)之意(4);狙亦得(5)公之心(6)。
損(7)其家口(8),充(9)狙之欲(10)。俄而(11)匱(12)焉,將限(13)其食,恐(14)眾狙之不馴(15)於己也。
先誑(16)之(17)曰:“與(18)若(19)芧(20),朝(21)三而暮四,足(22)乎?”眾(23)狙皆(24)起而怒(25)。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜(26)。
1. 狙(jū)公:養猴子的老人。 2. 解:了解,理解,懂得,明白。
3. 狙:獼猴。 4. 意:心意。
5. 得:懂得。 6. 得公之心:了解養猴老人的心思。
7. 損:減少。 8.口:家口,口糧。
9. 充:充實,這裏是滿足的意思。 10.欲:想要 11.俄而:壹會兒,不久。
12.匱:缺乏。 13.限:限制。
14.恐:恐怕。 15.馴(xùn):馴服,順從,聽從。
引申為服服帖帖。 16.誑(kuáng):欺騙,瞞哄。
17.之:代詞,它,代指猴子們。 18.與:給。
19.若:文言文中的人稱代詞,代“妳”、“妳們”,文中指猴子們。 20.芧(xù):橡樹的果實,俗稱“橡實”,壹種糧食。
21.朝:早上。 22.足:夠,足夠。
23.眾:所有的。 24.皆:都。
25.起怒:壹齊生氣起。
5. 求10騙簡短文言文翻譯原文]楚有祠者①,踢其舍人卮酒②。舍人相謂曰③:“數人飲之不足,壹人飲之有余,請畫地為蛇,先成者飲酒。”壹人蛇先成,引酒且飲之④;乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足。”未成。壹人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足⑤,子安能為之足⑥?”遂飲其酒⑦。為蛇足者,終亡其酒⑧。——《戰國策》 [註釋] ①祠(cí)——春祭。 ②舍人——古代王公貴族手下的辦事人員。卮(zhī)—— 古代盛酒的器具。 ③相謂——互相商量。 ④引酒——拿過酒杯。引,取過來。且——將要。 ⑤固——本來。 ⑥子——對人的尊稱。安——怎麽。 ⑦遂——就。 ⑧亡——失去。 楚國有壹家人,祭過了祖宗之後,便將壹壺祭祀時用的酒,留給辦事人員喝。辦事人員很多,僅僅壹壺酒,到底給誰喝呢?有人提議讓每人在地上畫壹條蛇,誰畫得快畫得好,就把這壺酒給他。大家都認為這辦法很好。有壹個人很快就把蛇畫好了。這壺酒就歸他所得。這時,他回頭看別人,都沒有畫好,就得意揚揚地說:“妳們畫得好慢呀,等我再畫上幾只腳吧”正在他畫蛇腳的時候,另壹個人已經把蛇畫好了。那人把酒壺奪了過去說:“蛇是沒有腳的,妳怎麼畫上了腳?”說罷,就喝起酒來。為蛇畫腳的人,最終失去了那壺酒。 啟示:把功夫用在做沒有意義的事情上,就會失去寶貴的機會。 《智子疑鄰》 宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不築,必將有盜。”其鄰人之父亦雲。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。 宋國有壹個富人,天下大雨,他家的墻壞了。富人的兒子說:“要是不修築,壹定會有盜賊來偷東西。”鄰居家的老公公也這樣說。晚上富人家果然丟失了很多東西。結果,那個富人認為自己的兒子聰明,卻懷疑鄰居家的老公公偷了他家的東西。 《智子疑鄰》的寓意是感情親近與疏遠往往會導致認識錯誤 塞翁失馬 近塞上之人,有善術者,馬無敵亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居壹年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。 靠近邊塞居住的人中,有位擅長推測吉兇掌握術數的人。壹次,他的馬無緣無故跑到了胡人的住地。人們都為此來寬慰他。那老人卻說:“這怎麽就不會是壹種福氣呢?”過了幾個月,那匹失馬帶著胡人的良馬回來了。人們都前來祝賀他。那老人又說:“這怎麽就不能是壹種災禍呢?”算卦人的家中有很多好馬,他的兒子愛好騎馬,結果從馬上掉下來摔斷了大腿。人們都前來慰問他。那老人說:“這怎麽就不能變為壹件福事呢?”過了壹年,胡人大舉入侵邊塞,健壯男子都拿起武器去作戰。邊塞附近的人,死亡的占了十分之九。這個人惟獨因為腿瘸的緣故免於征戰,父子倆壹同保全了性命。 事情都有正反兩方面的可能,好事可能變成壞事,壞事也可能變成好事,要辯證地看待事物。 寓意是說明人壹生的遭遇,常常很難預料,因為有些事情發生的非常不幸,但是可能會因為不幸得到幸運;而有些很稱心如意的事情,結局反會帶來災禍。也就是說禍福無常,往往是相因的。 《濫竽充數》 齊宣王使人吹竽①,必三百人。南郭處士②請為王吹竽。宣王悅之,廩③食以數百人。宣王死,閔王立。好壹壹聽之,處士逃。 ①竽:壹種樂器的名稱,很象現在的笙。 ②處士:沒有官職的普通知識分子。 ③廩:糧食倉庫。 齊宣王讓人吹竽,壹定要三百人壹起吹。南郭處士請求為齊宣王吹竽,宣王很高興。官倉供養的樂手有好幾百人。齊宣王死後,他的兒子王繼位。王也喜歡聽吹竽,但他喜歡讓他們壹個壹個地吹,南郭處士只好逃走了。
6. 文言文翻譯原文:晉平公問於祁黃羊曰:“南陽無令,其誰可而為之?”祁黃羊曰:“解狐可。”
平公曰:“解狐非子之仇邪?”對曰:“君問可,非問臣之仇也。”平公曰:“善。”
遂用之,國人稱善焉。 居有間,平公又問祁黃羊曰:“國無尉,其誰可而為之?”對曰:“午可。”
平公曰:“午非子之子邪?”對曰:“君問可,非問臣之子也。”平公曰:“善。”
又遂用之,國人稱善焉。孔子聞之曰:“善哉,祁黃羊之論也!外舉不避仇,內舉不避子,祁黃羊可謂公矣。”
譯文: 晉平公問祁黃羊,說:“南陽沒有縣令,妳認為誰可以勝任?”祁黃羊說:解狐可以。 晉平公說:解狐不是妳的仇人嗎? 他回答說:您是問我誰能勝任而不是誰是我的仇人。
晉平公說:好。就用他做縣令了,全國的百姓都稱贊祁黃羊。
過了些日子,平公又問祁黃羊,說:國家沒有太尉,妳認為誰可以勝任?”祁黃羊說:午可以。晉平公說:午不是妳的兒子嗎?他回答說:您是問誰可以勝任而不是誰是我的兒子,晉文公說好。
又任用了。全國的百姓都稱贊祁黃羊。
孔子聽說後,感嘆道:“唉,祁黃羊做的是對的,他薦舉別人,大公無私啊!” 原文:孟子曰:“舜發於畎畝①之中,傅說②舉於版築③之間,膠鬲(4)舉於魚鹽之中,管夷吾舉於土⑤,孫叔敖舉於海(6),百裏奚舉於市(7)。故天將降大任於是人也,必先苦其心誌,勞其筋骨,餓其體膚,空 乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾(8)益其所不能。
人恒過, 然後能改;困於心,衡(9)於慮,而後作;征(10)於色,發於聲,而後 喻。入則無法家拂士(11),出則無敵國外患者,國恒亡。
然後知生於憂患而死於安樂也。” 譯文:孟子說:“舜從田間勞動中成長起來,傅說從築墻的工作中被 選 *** ,膠鬲被選拔於魚鹽的買賣之中,管仲被提拔於囚犯的位置上,孫叔敖從海邊被發現,百裏奚從市場上被選拔。
所以,上天將要把重大使命降落到某人身上,壹定要先使他的意誌受到磨練,使他的筋骨受到勞累,使他的身體忍饑挨餓,使他備受窮困之苦,做事總是不能順利。這樣來震動他的心誌,堅韌他的性情,增長他的才能。
人總是要經常犯錯誤,然後才能改正錯誤;。心氣郁結,殫思極慮,然後才能奮發而起;顯露在臉色上,表達在聲音中,然後才能被人了解。
壹個國家,內沒有守法的大臣和輔佐的賢士,外沒有敵對國家的憂患,往往容易亡國。由此可以知道, 憂患使人生存,安逸享樂卻足以使人敗亡。”
狼 [原文] 壹屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。
屠懼,投以骨。壹狼得骨止,壹狼仍從復投之,後狼止而前狼又至。
骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。
屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時,壹狼徑去,其壹犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。才欲行,轉視積薪後,壹狼洞其中,意將隧入以攻其後也。
身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。
乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。 狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
[譯文] 壹個屠夫傍晚回家,擔子裏面的肉已經賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠. 屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。
壹只狼得到骨頭停下了。另壹只狼仍然跟著他。
屠夫又把骨頭扔給狼,後面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經扔完了。
但是兩只狼像原來壹樣壹起追趕屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前後壹起受到狼的攻擊。
屠夫看見田野裏有壹個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場裏,覆蓋成小山(似的)。屠夫於是跑過去靠在柴草堆的下面,放下擔子拿起屠刀。
兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。 壹會兒,壹只狼徑直走開了,另壹只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
時間長了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。
屠夫剛想要走,轉身看見柴草堆的後面,另壹只狼正在柴草堆裏打洞,打算要鉆洞進去,來攻擊屠夫的後面。身子已經鉆進去了壹半,只露出 *** 和尾巴。
屠夫從狼的後面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。
狼也太狡猾了,可是壹會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。 原文 孔融被收,中外惶怖①。
時融兒大者九歲,小者八歲,二兒故琢釘戲,了無遽容②。融謂使者曰:“冀罪止於身③,二兒可得全不。”
兒徐④進曰:“大人豈見覆巢之下復有完卵乎⑤?”尋亦收至⑥。 註釋 ①孔融被收,中外惶怖:這裏敘述孔融被曹操逮捕壹事。
收:捉捕。中外:指朝廷內外。
惶怖:指驚恐 ②琢釘戲:壹種小孩玩的遊戲。了:完全。
遽(jù)容:恐懼的臉色。 ③冀:希望 。
只:通“只”。 ④徐:慢慢的,緩慢的 ⑤大人:對父親的敬稱。
完:完整,按:這句話比喻主體傾覆,依附的東西不能幸免,必受株連。 ⑥尋亦收至:不久(來拘捕兩個兒子的)差役也到了。
尋:不久。收:差役。
譯文 孔融被捕,朝廷內外都很驚恐。