內容預覽:
狄龍(1)
“我們已經吃過了。”維基在微波爐裏翻了壹盤意大利面,開始用略帶地方口音的英語和曹保果交談,就像她過去在英語角練習的那些句子壹樣。水果壹碰,壹股怪味撲面而來。從這壹天起,這種氣味成為了新西蘭的象征性氣味。
21點過後,天色漸漸暗了下來。曹保果很快吃完了微波爐裏半生不熟的面條,拖著行李進了房間。房間裏找不到多余的家具:床、書桌、衣櫃,僅此而已。悶熱的感覺讓她註意到壹扇面向床的窗戶。我記得它剛才是開著的。也許薇琪怕她著涼,所以她現在就關上了,小心翼翼地拉上了百葉窗簾。其實她最討厭百葉簾。它讓人想起辦公室和冰冷的空調。
“曹保果,我忘了告訴妳,學校的蘇給我打電話了。明天我們將帶妳去壹些有趣的地方。希望妳能幸福,喜歡我們的國家。”維基邊說邊敲門,在曹保果跑去開門之前下樓了。
人的命運往往被壹件小事改變。要不是那個壹千年前遇到中介公司的胖女人把辦公室都吸幹了...
聖誕頌歌
簡介:
《聖誕頌歌》是英國偉大的批判現實主義作家查爾斯?狄更斯的三部聖誕小說之壹。它奠定了現代聖誕節的寓意和內涵,也警示人們要有壹顆善良、仁慈、慈悲、寬容的心。只要妳善良,善良,賢惠,慈善,就能得到無盡的快樂。
《聖誕頌歌》是英國偉大的批判現實主義作家查爾斯?查爾斯·狄更斯的三部聖誕小說之壹,寫於1843。另外兩個是編鐘和壁爐上的蟋蟀。雖然這三個短篇不像狄更斯的小說《雙城記》和《大衛?《科波菲爾》、《匹克威克外傳》、《老古董店》、《遠大前程》等等都那麽有名,但是它們的象征意義卻非常深遠,尤其是它們奠定了現代聖誕節的道德內涵。在《聖誕頌歌》出版的維多利亞時代,聖誕節並不為許多英國人所知。後來,故事中的壹些情節成為了聖誕節約定俗成的習俗,比如家人團聚、交換禮物、聖誕餐飲,甚至“聖誕快樂”這種說法也開始流行。所以狄更斯被稱為“聖誕之父”不是沒有道理的。