四萬塊錢,明月清風今日值錢;
壹對白玉,詩人的名字叫古。
第壹部的“四萬青幣”是古幣。據說蘇舜欽買孫成友的別墅時,花了4萬綠幣。第二部分的大意是,詩人蘇舜欽和名將韓世忠就像壹對無瑕的白玉,從來沒有人能比得上他們。
時任乾隆九江府巡撫的唐穎,名叫龔俊,是壹位謙遜的老人,他為三笑亭題了壹副對聯:
橋跨虎溪,三教三源,三人三笑;
蓮花開和尚家,壹花是世界,壹葉是佛。
這幅對聯中的“三教”是指慧遠、陶淵明和魯分別信奉的佛教、儒教和道教。“連凱寺”是指慧遠曾在托林寺創立白蓮教,倡導凈土法門。“壹葉”指的是禪宗的壹個教派。“如來”指的是佛教的始祖釋迦牟尼,這裏指的是佛或“佛”。第壹副對聯概括了湖西三笑的傳說,第二副對聯概括了托林寺在佛教中的地位,頗有深意。
著名作家、戲劇家、歷史學家郭沫若先生曾寫過壹副對聯:
柳春風,萬方極樂;
荷花秋月,壹片大明
這幅對聯現在刻在亭前的柱子上。對聯明快簡潔,選取大明湖最具代表性的景色,將大明湖的景色如畫般展現出來。對聯巧妙地嵌入了“極樂”和“大明”兩個名字。歷山千佛崖下有“極樂洞”,大明即“大明湖”。嵌入的很漂亮,場景相互交融,挺有意思的。
在湖南省邵陽市,紫水南岸,有壹塊巨石突兀而起,樣子十分奇特。明代刑部尚書顧林稱之為“巖柱”。落基山上有兩個亭子,壹個在裏面,壹個在外面。館外的亭子在洛杉磯的頂端,小巧玲瓏,看起來像壹個翅膀。晚清詩人許曾說:
風吹著鈴鐺穿過樹;
月亮在江來上空移動。
這幅對聯描繪了亭子周圍的景色。妳看,亭子後面是嵇康寺,後面是壹個古老的木籠,深不可測。鐘聲響起,穿過樹,聲音縈繞。在壹座塔的另壹邊,月亮在天上,塔的影子晃動著河水,就像壹位女神悠閑地走向亭中的遊客。這種遣詞造句的組合還是蠻有用心的。第壹個字是“風”和“月”,流行在平地上,月亮升得高。上上下下。第二個字,“動”,飛,寫得輕快;“動”,繼續,慢慢寫月份。速度適合對方。那麽,“鐘”和“塔影”,壹個是聲音,壹個是影子。聲音可聞,影子可見。視聽對抗。“跨樹”就是從樹與樹之間的縫隙中擠過去,意思是樹密。“過河”,走過此岸與彼岸的空間,嘴巴很寬。密度是對的。最後壹個字是“走”和“來”。去的遠,來的近。距離是相對的。可以說,這壹對字是如此巧妙,如此嚴密。但是,這幅對聯奇妙的審美內涵幾乎能讓人嘆為觀止!這幅對聯的四個關鍵詞是“中”、“樹”、“塔”、“江”。不難看出,鐘含金,樹含木,塔含土,河含水。金木的土、火、水是中國古代哲學家認為構成世界的五種元素,即“五行”。這幅對聯中沒有“火”字,因為亭子是木結構,遇火必毀,所以忌諱避諱。根據五行相生的傳統理論,“鈴穿樹”,“鈴”為什麽穿樹?“金克木”也;“塔影過河”,“塔影”為什麽過河?《圖克水》也。再看對偶,“塔”與“鐘”相對,“原生金”也;“江”是指“樹”和“水生木”。欣賞這幅對聯,不僅給人以充分的審美愉悅,也給人以豐富的哲學趣味。
浙江杭州北峰南,靈隱寺西北,潮溝塢有壹座陶光寺。相傳因唐代高僧道光在此成親的說法而得名。寺廟後面有壹個觀海亭。站在這個亭子裏,遠遠就能看到錢塘江入海,這就是清代增加的“西湖十八景”的由來。亭柱上有壹副唐代宋的對聯:
建造壹個海景建築;
浙江潮之門。
據明代田汝澄《西湖遊覽記》第十四卷記載:“羅賓王敗失於靈隱寺,無人知曉。宋遊廟,月下長廊,吟誦道:“兀鷲嶺暗,龍宮鎖孤”。我也數不透。壹個和尚坐在大禪床上問:‘年輕人在抱怨什麽?’他問,‘我想談談這座廟,但我不去想它。和尚說:‘妳怎麽不說‘從樓看海’,門就對著浙江的潮水?驚喜的問題是最後壹篇。遲明的訪問已經消失了。人們只知道那是羅賓國王。“觀海閣後來用宋的原句作對聯,所以也有說這幅對聯是王寫的。
六、紹興望海閣聯盟
浙江省紹興市西角的浮山(又名臥龍山),聳立在嵇山和塔山腳下。主峰前有壹座石柱古亭和壹座著名的海上亭,建於唐代。亭下有春秋時期越國大夫文種墓和唐宋時期摩崖石刻。袁世凱的次子袁柯文為望海閣題了壹副對聯:
如果在西野河上,泛人走了也不休息,妳為什麽要在這裏旅行,聽那川流不息的聲音?
在殷珊路,人們不知所措,所以他們建起亭子,坐下來觀看美麗的巖石。
聯眾的“若葉河”在紹興南部,河邊有壹個洗紗石,傳說是石洗紗的地方。“山陰”位於紹興西南郊,以風景優美著稱。王羲之的“走在陰涼的路上,就像在鏡中遊泳。”妳說的是真的。袁宏道“錢塘繁花似錦,青山綠草如茵。六朝以上人,不聞西湖。”這並不誇張。他和陸遊都熱愛這個“美麗的湖光山色”,都死在這個鎮上。《世說新語言》雲:“從山徑望去,山川相映,令人應接不暇。”
七、杭州西湖亭。
中央政府無處不在;
留下壹半。
這幅對聯只有八個字,卻用極其樸實的語言,準確、生動、形象地勾勒出湖中亭的地理位置特征及其無窮魅力,可謂凝練深邃,功力非凡。
第壹部分出自《詩經·劍甲》中極其優美的壹章:“劍甲為灰,白露為霜。所謂伊人在水壹方。從中來回追查,路又堵又長。溯流而上,順流而下,就在水中央。”作者根據湖心亭的真實情景,選了“萬在水中央”這句話作第壹副對聯。刪除了“水”字,收到了遊客身臨其境,煙浪四面入眼,水沒有“水”字也生動的特殊效果。同時巧妙地調整了語序,“萬”字的含義發生了根本的變化。“萬在水中央”意為“仿佛”、“仿佛”,給人壹種虛無縹緲、如夢如幻的感覺。然而,“中央灣仔”的“灣”字卻有“生動”、“鮮明”的含義:這個位於湖中央的亭子是如此的醒目!壹個字的省和兩個字的互換,就有這樣微妙的藝術效果。
第二副對聯出自白居易《湖上春光》詩:“春來如畫於湖上,亂峰繞級散。松排上有萬頃青山,月心有壹珠。早稻被藍毯線抽,綠羅裙帶顯新浦。我不能丟到杭州,壹半是這個湖。”作者截取半首詩,省略“此湖”二字,立即將“半纏綿”的對象由“湖”改為“亭”,與這裏的景物無縫契合,凸顯了湖中亭的魅力:人們流連杭州,多半是因為湖中這美麗的亭。
這幅對聯充滿文采,韻味雋永,選擇準確,組合巧妙。別說水了,自己看得見,不用說亭臺樓閣也能自立。這就是所謂的“點石成金,玉不琢不成器”。