當前位置:吉日网官网 - 古玩市場 - 文言文棘刺為猴意思

文言文棘刺為猴意思

1. '棘刺為猴'的翻譯

燕王征求身懷絕技的能工巧匠。

有個衛國人來應征,自稱能在荊棘的尖刺上雕刻出活靈活現的猴子。燕王聽說他有這樣超群的技藝,高興極了,立刻給他極其豐厚的待遇,供養在身邊。

衛人告訴燕王要是想看的話,必須半年之內不入後宮與後妃歡聚,不喝酒,不吃肉。然後選壹個雨晴日出的天氣,在半明半暗的光線中,才能看到我在棘刺尖兒上雕刻的猴子。

燕王沒法照辦,只能繼續用錦衣玉食把這個衛國人供養在內宮,卻始終沒有機會欣賞到他刻制的珍品。宮內有個鐵匠對燕王說:“再小的刻制品也要用刻刀才能雕削出來,所以,雕刻的東西壹定要比刻刀的刀刃大。

如果棘刺的尖兒細到容不下最小的刀刃,那就沒法在上面雕刻。大王可以讓他在您面前試著雕刻壹下,便知道他到底有沒有這個能耐了。”

燕王問他:“妳在荊刺上雕刻猴子,用什麽工具?”衛人說:“用刻刀。”燕王說:“我想要看看妳的手藝,如何?”衛人以借口說回家裏拿刻刀,然後逃跑了。

2. 棘刺母猴文言文翻譯

燕王好微巧⑴,衛人曰:“請以棘刺之端為母猴⑵。”燕王說之,養之以五乘之奉⑶。王曰:“吾試觀客為棘刺之母猴⑷。”客曰:“人主欲觀之,必半歲不入宮⑸,不飲酒食肉,雨霽日出⑹,視之晏陰之間⑺,而棘刺之母猴乃可見也。”燕王因養衛人,不能觀其母猴。鄭有臺下之冶者謂燕王曰⑻:“臣為削者也⑼,諸微物必以削削之⑽,而所削必大於削。今棘刺之端不容削鋒,難以治棘刺之端,王試觀客之削,能與不能可知也。”王曰:“善。”謂衛人曰:“客為棘刺之母猴,何以理之⑾?”曰:“以削。”王曰:“吾欲觀見之。”客

曰:“臣請之舍取之⑿。”因逃。

――節選自韓非⒀《韓非子·外儲說左上》⒁

n註釋

⑴微巧:指小巧玲瓏的玩物。⑵棘刺:酸棗樹上的刺。母猴:即沐猴,又稱獼猴,猴的壹種。⑶五乘之奉:以五乘之地的稅收作為俸祿。乘:方圓六裏為壹乘。⑷客:指衛國人。為:制作。⑸不入宮:不入後宮,指過獨居生活。⑹霽(jì):雨停雲散。⑺晏陰:即陰陽,半陰半暗。晏:陽。⑻臺下:鄭國的地名。冶者:冶工,鐵匠。⑼為削者:做刻刀的人。⑽以削削之:用刻刀來刻削它。⑾理:指刻削。⑿之舍:到住處去。⒀韓非(前280—前233):戰國末期法家法家的集大成者,出身韓國貴族,與李斯同是荀況的學生,主張建立君主專制中央集權的封建國家,依據法令進行治理。其思想和主張為秦始皇所采納,對秦統壹六國,建立專制主義中央集權的國家起了重大作用,著有《韓非子》。⒁《韓非子》:是戰國時期法家集大成者韓非的著作,又名《韓子》,韓非子第壹個有意識有系統地收集、整理、創作寓言,並將它們分門別類的編輯起來,《儲說》、《說林》是我們今天所能見到的最早的寓言故事集。

諷刺了那些不學無術、專靠投機鉆營為生之人的猥瑣行徑。

寓言告訴人們,不管騙子如何花言巧語,施展騙術,只要我們保持清醒的頭腦,就會發現騙術終有破綻,只要細加分析和追究,壹切黑嘴謊言都將原形畢露。 aaawwdwrrwf

3. 棘刺刻猴 的文言文譯文

燕王有收藏各種精巧玩物的嗜好。有時他為了追求壹件新奇的東西,甚至不惜揮霍重金。“燕王好珍玩”的名聲不脛而走。

有壹天,壹個衛國人到燕都求見燕王。他見到燕王後說:“我聽說君王喜愛珍玩,所以特來為您在棘刺的頂尖上刻獼猴。”燕王壹聽非常高興。雖然王宮內有金盤銀盞、牙雕玉器、鉆石珠寶、古玩真跡,可是從來還沒有聽說過棘刺上可以刻獼猴。因此,燕王當即賜給那衛人享用30方裏的俸祿。隨後,燕王對那衛人說:“我想馬上看壹看妳在棘刺上刻的猴。”那衛人說:“棘刺上的獼猴不是壹件凡物,有誠心的人才能看得見。如果君王在半年內不入後宮、不飲酒食肉,並且趕上壹個雨過日出的天氣,搶在陰晴轉換的那壹瞬間去看刻有獼猴的棘刺,屆時您將如願以償。”

不能馬上看到棘刺上刻的獼猴,燕王只好拿俸祿先養著那個衛人,等待有了機會再說。

鄭國臺下地方有個鐵匠聽說了這件事以後,覺得其中有詐,於是去給燕王出了壹個主意。這匠人對燕王說:“在竹、木上雕刻東西,需要有鋒利的刻刀。被雕刻的物體壹定要容得下刻刀的鋒刃。我是壹個打制刀斧的匠人,據我所知,棘刺的頂尖與壹個技藝精湛的匠人專心制作的刻刀鋒刃相比,其銳利程序有過之而無不及。既然棘刺的頂尖連刻刀的鋒刃都容不下,那怎樣進行雕刻呢?如果那衛人真有鬼斧神工,必定有壹把絕妙的刻刀。君王用不著等上半年,只要現在看壹下他的刻刀,立即就可知道用這把刀能否刻出比針尖還小的獼猴。”燕王壹聽,拍手說道:“這主意甚好!”

燕王把那衛人召來問道:“妳在棘刺上刻猴用的是什麽工具?”衛人說:“用的是刻刀。”燕王說:“我壹時看不到妳刻的小猴,想先看壹看妳的刻刀。”衛人說:“請君王稍等壹下,我到住處取來便是。”燕王和在場的人等了約壹個時辰,還不見那衛人回來。燕王派侍者去找。侍者回來後說道:“那人已不知去向了。”

這兩件事中的虛偽,在實際驗證之前即被壹個鐵匠用推理方法迅速戳穿,從而顯示了勞動者的智慧;也嘲諷了封建統治者的無知無能。

這則寓言告訴我們,正確的推理方法跟實踐活動壹樣,是我們認識世界的重要法寶。

4. 誰有初中文言文棘刺母猴的答案

n註釋 ⑴微巧:指小巧玲瓏的玩物。

⑵棘刺:酸棗樹上的刺。母猴:即沐猴,又稱獼猴,猴的壹種。

⑶五乘之奉:以五乘之地的稅收作為俸祿。乘:方圓六裏為壹乘。

⑷客:指衛國人。為:制作。

⑸不入宮:不入後宮,指過獨居生活。⑹霽(jì):雨停雲散。

⑺晏陰:即陰陽,半陰半暗。晏:陽。

⑻臺下:鄭國的地名。冶者:冶工,鐵匠。

⑼為削者:做刻刀的人。⑽以削削之:用刻刀來刻削它。

⑾理:指刻削。⑿之舍:到住處去。

⒀韓非(前280—前233):戰國末期法家法家的集大成者,出身韓國貴族,與李斯同是荀況的學生,主張建立君主專制中央集權的封建國家,依據法令進行治理。其思想和主張為秦始皇所采納,對秦統壹六國,建立專制主義中央集權的國家起了重大作用,著有《韓非子》。

⒁《韓非子》:是戰國時期法家集大成者韓非的著作,又名《韓子》,韓非子第壹個有意識有系統地收集、整理、創作寓言,並將它們分門別類的編輯起來,《儲說》、《說林》是我們今天所能見到的最早的寓言故事集。 n 知識鉤玄 [通假字] 說 說通悅,高興;如“燕王說之”。

奉 奉通俸,俸祿;如“養之以五乘之奉”。 [古今異義] 乘 今常用義:乘坐。

文中古義:方圓六裏為壹乘;如“養之以五乘之奉”。 治 今常用義:治理。

文中古義:對付,這裏指刻削;如“難以治棘刺之端”。 理 今常用義:道理。

文中古義:刻削;如“何以理之”。 [壹詞多義] 好 (1)hào,動詞,喜愛;如“燕王好微巧”。

“好讀書,不求甚解”。(《五柳先生傳》) (2)hǎo,形容詞,好的,美的;如“好鳥相鳴,嚶嚶成韻”。

(《與朱元思書》) 端 (1)名詞,頭。頂端;如“請以棘刺之端為母猴”。

“東坡右手執卷端,左手撫魯直背”。(《核舟記》) (2)名詞,方面;如“雖人有百手,手有百指,不能指其壹端”。

(《口技》) 為 (1)動詞,做,制作;如“請以棘刺之端為母猴”。“通計壹舟,為人五,為窗八”。

(《核舟記》) (2)介詞,被;如“其印為予群從所得”。(《活板》) (3)動詞,是;如“船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡”。

(《核舟記》) 食 (1)動詞,吃;如“不飲酒食肉”。 (2)名詞,食物;如“壹簞食,壹豆羹,得之則生,弗得則死”。

(《魚我所欲也》) 舍 (1)shè,名詞,客舍,客館;如“臣請之舍取之”。“至舍,四支僵勁不能動”。

(《送東陽馬生序》) (2)shě,動詞,放棄,丟棄;如“舍生而取義者也”。(《魚我所欲也》) [詞類活用] 形容詞用如名詞 “燕王好微巧”中的“微巧”是形容詞,意思是“細小巧妙”,這裏是形容詞用如名詞,意思是“小巧玲瓏的玩物”;該分句可譯為“燕國國王喜好細小巧妙的玩物”。

[文言句式] 1. 判斷句 “臣為削者也”中的“臣”是判斷主語,“為”是判斷謂語,“也”幫助判斷;該分句可譯為“我是做刀具的”。 2.省略句 (1)省略主語 ①“不能觀其母猴”之前省略主語“燕王”,即“(燕王)不能觀其母猴”;該分句可譯為“(燕王)不能觀看他的沐猴”。

②“何以理之”之前省略主語“客”,指那個衛國人;該分句可譯為“(妳)用什麽工具做啊?(2)省略賓語 “難以治棘刺之端”之中,介詞“以”(用)之後省略賓語“之”,代“削鋒”(刀鋒),即“難以(之)治棘刺之端”;該分句可譯為“(刀鋒)無法在酸棗樹的刺尖上刻削”。 (3)省略介詞 ①“必半歲不入宮”之中,謂語動詞“入”之後省略介詞“於”(到),即“必半歲不入(於)宮”;該分句可譯為“必須半年不進入到後宮裏面”。

②“視之晏陰之間”之中,“視之”(觀看它)之後省略介詞“於”(在),即“視之(於)晏陰之間”;該分句可譯為“在半明半暗的地方觀看它”。 1. 賓語前置 “何以理之”之中,代詞“何”(什麽)充當介詞“以”(用)的賓語,賓語前置,該分句正常語序為“以何理之”;該分句可譯為“用什麽工具做啊?” 2. 狀語後置 “養之以五乘之奉”之中,介詞短語“以五乘之奉”(用五乘之地的稅收作為俸祿)在句中作謂語“養”的狀語,狀語後置,該分句正常語序為“以五乘之奉養之”;該分句可譯為“用五乘之地的稅收作為俸祿養著他”。

n 翻譯 燕國國王喜好細小巧妙的玩物,有個衛國人說:“(我)可以在酸棗樹上的刺的尖上刻上沐猴。”燕國國王很賞識他,用五乘之地的稅收作為俸祿養著他。

國王說:“我看看妳是怎麽在酸棗樹的刺尖上刻沐猴的。”那人說:“當國王的想看它,必須半年不進入到後宮裏面,不喝酒吃肉,雨停日出的時候,在半明半暗的地方觀看它,這樣才可能看見酸棗樹刺尖上的沐猴。”

燕國國王於是就養著哪個衛國人,(卻又)不能觀看他的沐猴。有個鄭國臺下(地名)的鐵匠對燕國國王說:“我是做刀具的,所有細微的東西都肯定要用刀具切削而成的,被切削的東西肯定要比刀刃大。

實際荊棘的刺尖上容不下刀鋒,(刀鋒)無法在酸棗樹的刺尖上刻削,國王妳請看看他的刀具,可不可以刻沐猴就清楚了。”國王說:“好。”

(於是)對那個衛國人說:“妳刻酸棗樹的刺尖上的沐猴,用什麽工具做啊?”答:“用刀。”國王說:“我想看看那刀。”

那人。

5. 韓非子 棘刺為猴譯文

燕王喜歡小巧玲瓏的東西。

有個衛人說:“我能在棘刺尖上雕刻獼猴。”燕王很高興,用三十平方裏土地的俸祿去供養他。

燕王說:“我想看看妳雕刻在棘刺尖上彌猴。”衛人說:“君王要想看它,必須在半年中不到內宮住宿,不飲酒吃肉。

在雨停日出、陰晴交錯的時候再觀賞,只有這樣,才能看清楚我在棘刺尖上刻的獼猴。”燕王因而把這個衛人供養了起來,但不能看他刻的獼猴。

鄭國有個臺下地方的鐵匠對燕王說:“我是做削刀的人。各種微小曲東西壹定要用削刀來雕刻,被雕刻的東西壹定會比削刀大。

現在的情形是棘刺尖上容納不下削刀的刀鋒,削刀的刀鋒難以刻削棘刺的頂端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻東西也就清楚了。”燕王說:“好。”

於是對那個衛人說:“妳在棘刺尖上制作獼猴,用什麽來刻削?”衛人說:“用削刀。”燕王說:“我想看看妳的削刀。”

衛人說:“請您允許我到住處去取削刀。”趁機就逃跑了。

6. 求棘刺雕猴譯文

棘刺雕猴 朝代:先秦 作者:韓非 原文: 燕王好微巧,衛人請以棘刺之端為母猴。

燕王說之,養之以五乘之奉。王曰:“吾視觀客為棘刺之母猴。”

客曰:“人主欲觀之,必半歲不入宮,不飲酒食肉,雨霽日出,視之晏陰之間,而棘刺之母猴乃可見也。”燕王因養衛人,不能觀其母猴。

鄭有臺下之冶者,謂燕王曰:“臣為削者也,諸微物必以削削之,而所削必大於削。今棘刺之端不容削鋒,難以治棘刺之端。

王試觀客之削,能與不能可知也。”王曰:“善。”

謂衛人曰:“客為棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲觀見之。”

客曰:“臣請之舍取之。”因逃。

(選自《韓非子·外儲說左上》) 譯文及註釋 譯文 燕王喜歡小巧玲瓏的東西。有個衛人請求用棘刺的尖端雕刻獼猴,燕王很高興,用三十平方裏土地的俸祿供養他。

燕王說:“我想看看妳雕刻在棘刺尖上彌猴。”衛人說:“君王要想看它,必須在半年中不到內宮住宿,不飲酒吃肉。

在雨停日出、陰晴交錯的時候再觀賞,只有這樣,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。”燕王因而把這個衛人供養了起來,但不能看他刻的獼猴。

鄭國有個為國君服雜役的鐵匠對燕王說:“我是做削刀的人。各種微小的東西壹定要用削刀來雕刻,被雕刻的東西壹定會比削刀大。

現在的情形是棘刺尖上容納不下削刀的刀鋒,削刀的刀鋒難以刻削棘刺的頂端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻東西也就清楚了。”燕王說:“好。”

於是對那個衛人說:“妳在棘刺尖上制作獼猴,用什麽來刻削?”衛人說:“用削刀。”燕王說:“我想看看妳的削刀。”

衛人說:“請您允許我到住處去取削刀。”趁機就逃跑了。

註釋 ①微巧:小巧的東西。 ②棘:俗稱酸棗樹,多刺。

③母猴:又叫沐猴、獼猴。 ④乘:春秋戰國時壹種田地的區劃,《周禮》以方四裏為壹丘,四丘為壹乘;《管子》以方六裏為壹乘。

古時以封地的賦稅作俸祿。 ⑤霽:雨止天晴。

⑥晏陰:陰暗。 ⑦臺下:為國君服雜役的奴仆。

⑧冶者:打鐵的人。 ⑨削:刻刀,這裏作動詞用,制造刻刀。

⑩治:同“制”,造,作。 11.端:頂端。

7. 棘刺雕猴

原文:

燕王好微巧,衛人請以棘刺之端為母猴。燕王說之,養之以五乘之奉。王曰:“吾視觀客為棘刺之母猴。”客曰:“人主欲觀之,必半歲不入宮,不飲酒食肉,雨霽日出,視之晏陰之間,而棘刺之母猴乃可見也。”燕王因養衛人,不能觀其母猴。鄭有臺下之冶者,謂燕王曰:“臣為削者也,諸微物必以削削之,而所削必大於削。今棘刺之端不容削鋒,難以治棘刺之端。王試觀客之削,能與不能可知也。”王曰:“善。”謂衛人曰:“客為棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲觀見之。”客曰:“臣請之舍取之。”因逃。

(選自《韓非子·外儲說左上》)

  • 上一篇:文房戚跡老古玩
  • 下一篇:沒有孩子,沒有煩惱。第三胎有孩子嗎?
  • copyright 2024吉日网官网