還有李子,其實七個!請不要耽誤我年輕人的好日子。
有梅子,其實是三個!我有心要求我的小夥子,今天再也不要等了。
有李子,還有壹籃子呢!求我做壹個普通的學者,叫我Xi吧。
註意:(1)
拉出來:摔。有:助詞沒有實質意義。梅:梅樹,果實是李子。
(2)七:70%。(3)舒:繁。t:指年輕的未婚男性。
(4)及時。g:這是個吉祥的日子。(5)今天:今天,現在。
(6)筐:淺筐。哎:接啊。(7)通話:用言語告訴對方。
語言翻譯:
李子落在地上,剩下70%在樹上。想求我的人,不要耽誤了吉日。
李子落了壹地,只剩下三成的枝幹。想求我的男人,就今天,不要再等了。
李子落地了,只用淺筐收拾。想求我的人,快說,別遲到。
這首詩以賦的方式描寫梅的成熟,暗示她已經成年,可以出嫁了,女兒待嫁的心理表露無遺。第壹章說李子熟黃,三分落地,樹上還有七成。有意向我求婚的先生們,要趁著這個吉日!第二章說樹上只剩下30%的李子,今天有意向我求婚的男人在追求。第三章說李子完全熟了,落在地上,不用爬樹去摘,用淺筐去摘就行了。有意向我求婚的男人還不如不準備禮物,只要是來找我求婚的,我都會答應。曲折來了,層層遞進,樂趣生。而且文章中用的是賦比,梅果既是對時間的隱喻,又是淡淡的鄉愁,意象豐富多彩。女人在等壹個男人向她求婚,直到樹上的李子掉了壹大半都沒人來。她敢於不顧外界壓力,大膽表達自己內心的渴望,勇氣可嘉。這首詩產生於西周晚期或東周早期。作者匿名。除了字面上的解釋,這首詩實際上反映了當時(周代)壹種特殊的婚姻禮儀制度和文化習俗。即在當時,男女雙方壹旦超過了禮儀制度規定的結婚年齡,就可以不必等到適當的時候舉行儀式就可以“奔向對方”。也就是現代人所說的“兩情相悅才能結婚”。根據李周的說法?治安官?媒體的記錄:“媒體對所有民族的判斷(即婚姻)
)中(中)春月,會訂男女。所以有時候,跑步者會忍不住...;"。按照《周禮》的說法,這壹明文規定是當時社會風俗習慣的真實記錄。青年男女可以在這個特定的時間自由選擇配偶,這是關於夫妻的。在壹個封建宗法制度非常嚴格的時代,為什麽允許“背道而馳”?毛的詩只是說:“三十言之男,二十言之女,雖禮未備,期已滿,不待禮,故藩中有人。“原來當時的禮制有這樣壹個繁衍人口的‘免責條款’。對於當時以農業為主的封建社會來說,確實合情合理。
根據李周的規定,“男人二十歲結婚”,“女人十五歲結婚”。但其實當時社會結婚年齡越快越好,也是為了增加人口。
由此看來,當時合法“競爭”的男性超齡十年,女性超齡五年。否則,他們仍然要經過嚴格的禮儀和繁文縟節才能結婚。
了解了這個背景之後,回頭再看這首詩,我們會有更深的理解。
第壹章說李子跌了30%,剩下70%。這個女人看起來不算太老,二十多歲,而且是在孟春(農歷正月)。這時,女子用充滿希望的語氣說:“求求我做壹介平民,祝妳好運”,意思是,如果有符合條件的男人,只要通知她壹聲,妳就可以在下個月(仲春)選個黃道吉日結婚。
第二章,只剩下30%的李子。還沒有合適的男人約她,季節又到了最關鍵的仲春,她更急切地說,“……今天!”。只要他來求我,這個月之內隨時可以和他結婚。因為下個月,法定時間過了,所以要等到明年年中。這個時候,她能不擔心嗎?
第三章說所有的李子都落在地上,可以放在壹個籃子裏。但是,到了春末,就算有合適的男人來求婚,也只能等到明年年中再來“比試”。於是女人無奈的說,“……就叫它。”我是說,我會等他告訴我我們明年結婚。
詩雖然結束了,但還是留下了尾巴。這種欲仙欲死的感覺真的好難過!