同房的時候都是客人,不敢私邀。過了幾個月,我會打電話要字,打聽四方之病,或疏而獻之。觀之才知其秘名,其人歸來,不見其人。.....壹旦妳在位時間長了,如果有人詆毀妳,妳也不必責怪。即使是壹個人有過錯,雖然主人很生氣,辯手也能辯贏。
王旦做宰相時,寇準多次在皇帝面前說王旦的缺點,但王旦卻極力稱贊寇準的優點。有壹天,真宗笑著對王旦說:“卿雖然經常誇寇準的長處,但他絕對是在說卿的短處!”王丹回答:“我參與國民政府久了,難免有許多缺點。我會毫無隱瞞地侍奉陛下,這讓我更加忠誠直爽,所以我壹再贊助……”真宗由此更加欣賞王旦。寇準還是樞密院學士的時候,王旦有東西要送到中書樞密院。偶爾不符合聖旨格式,也允許他演皇帝。王丹被這樣問,但王丹並不介意,只是再次感謝他。不到壹個月,樞密院有事送來壹份中書,不是聖旨格式的。朝廷命官發現,非常高興地呈上給王旦,以為自己抓到了機會,但王旦命令他送回樞密院更正,沒有奏出。寇準大為慚愧,見王旦曰:“當年怎有如此大的舉措?”王丹沒有回答。
寇準被免去樞密大臣之職時,曾私下要求王旦提拔他為宰相。王丹驚訝地回答:“國家怎麽能擔當重任呢?”壹定很不開心。後來,皇帝授予寇準和平章的稱號。他被錄取拜謝曰:“若非陛下提拔,今日何如?”皇帝把自己的再三推薦告知了王旦,寇準非常慚愧,嘆了口氣,意識到自己的德行遠不如王旦。寇準擔任重要的警衛職務。生日那天,他搭建了壹個棚子,舉辦了壹場盛大的宴會。他衣著奢侈,超出規格,被別人舉報了。皇帝大怒,對王旦說:“寇準能按皇帝的規格辦事嗎?”王旦慢吞吞地回答:“寇準果然有德有才,不會這麽無知!”真宗馬上明白了,說:“我明白了,這是他的無知。”我不會再問了...
作為宰相,王丹接觸的人多,從不以權謀私。觀察能聊到什麽,之前學過什麽。幾個月後,妳會被傳喚去找他們談話,咨詢、走訪各個地方的利益和危害,或者讓他們書面舉報。發現他們的長處,悄悄記下他們的名字,如果其中壹個人再來找妳,不用見面就能搞定。.....王丹長期與政治打交道,如果有人批評他,他立即找錯,不推脫;如果是別人犯了錯,即使皇帝生氣,也可以解釋清楚,盡力制止。
2.文言文翻譯:削冰與漢書削冰。
原文
過去首都還有人把冰雕成人物,穿著衣服,用單筆裝飾,神態逼真,造型真實。京城冷,壹天多不變;改了就改。每天都有數百人前往觀眾席,無不感嘆其別出心裁,驚其神。
有壹天,很多人說:“誰能和我打三次小米?我會教他我的技能。”沒有人回答。但他問:“我的技術是真誠的,熟練的。為什麽不是範金琢玉,作為夏、殷、周、漢的工具,可以珍藏卻不壞?今天,冰被雕刻成壹個玩物,雖然它的形狀存在,但它會在幾天後消失!我珍惜的是事物的技巧而不是真理,我很累也很沒用。我可以享受現在,但不能把它傳播得太遠。”
沒有質量的寫作就像是。
翻譯
從前,京城裏有壹個人,他把冰刻成字,給字披上衣服,再用紅綠兩種顏色裝飾。他們看起來栩栩如生,就像真人壹樣。京城天氣冷,放在大殿陰涼處壹天也不會變;如果它們改變了,就修改它們。每天去看的人有幾百個,都在感嘆他的精致,驚嘆他的神奇力量。
有壹天,他對大家說:“誰能給我三桶玉米?我會教他我的技能。”沒人答應。我問他:“妳的本事真高明。為什麽不做貴重的玉,做夏殷周漢的樂器,這樣就可以成為寶而不壞了?現在把冰切成玩具。雖然身材很好,但是過幾天就會融化!可惜妳的處事技巧不實在。又硬又沒用。目前可以娛樂但不能長久。”
沒有內涵的文藝,就像這個冰雕。
3.《冬天》的文言文翻譯是壹篇小古文,原文是:
冬天雖冷逼人,梅花白綠相間,裝點春色;我覺得六朵花在飛,地上全是瓊瑤。動物炭是紅色的,螞蟻酒是綠色的;狐皮貂帽,銀燭待客;在兔子的最後,在花花綠綠的紙條上找到壹句話:也是好東西。美如馬獵平原,孤舟釣淺瀨:奢華與落寞,各有風格。
翻譯:
冬天的寒冷雖然侵襲身體,但梅花白松樹綠,裝飾點綴春色。我能感覺到雪花像柳絮壹樣飛舞,落地後又像美麗的玉石落在地上。點上壹把炭火,發出溫暖的紅光,妳喝下的濁酒變成了綠色;戴著狐貍和貂皮做的皮帽,點著銀燭挽留客人;用兔子尾巴上的毛做的畫筆在彩紙上構思詩歌也是壹個故事!至於像騎著駿馬壹樣在平原上打獵,坐在孤舟裏在淺淺的沙灘上垂釣;既有奢華的享受,也有孤獨的獨處,各有各的品味。
4.不要怕古漢語怎麽說,古漢語“不怕”。例如:
武帝說(嶽),仁()被認為是不畏強大的皇權(即皇權強大,有權有勢),拜仁被認為是宰相帶領公司,使天下強大。(《史記·田叔列傳》)
再比如:但是,國家沒有理由不怕外國人(不怕外國人)...(《禮記·禮記》)
“無畏”在現代漢語書面語中已有使用,並隨著全社會文化素養的提高進入口語,與“無畏”(也是壹個古老的詞)壹起活躍在日常口語中。
《史記》中也有“不怕”的用例。例如:
當妳聽到君子的不幸,妳不害怕,但妳不高興。(孔子家族)
子曰:“君子不憂不懼。”(《仲尼弟子傳》)
如果表達英雄情懷,最好用“無畏”。
(滿意請接受,不滿意請詢問。)
5.牛五嘉賓用文言文翻譯原文。
楚王遷到太尉在張安陵的辦公室,他的名字顯而易見,但他並不廣為人知。宮東出去了,坐了壹艘估計的客船,並派了幾個官員去唐婷投資生活。那時,吳興·申沖是縣長。福建過浙江,客出,館官驅眾往牛舍下。潮水來了,沈靈祁猶豫了壹下,問:“牛舍下面是什麽?”李雲說:“昨天,壹個父親來到亭子,有壹個尊貴的客人,所以他有權移動它。”指揮官從遠處問道:“妳父親想要壹些蛋糕嗎?妳姓什麽?共同語言。”楚尹舉手說:“楚河南姬野。”被尊為久近遠,我好尷尬,不敢轉公,好到牛棚下修,刺向公。我甚至把它宰了當飯吃,當著眾人的面鞭打亭子官員,希望以此為恥。妳跟他吃個飯,字字珠璣,色即是空,看起來沒感覺。發給大眾。
翻譯;
楚從詔安縣升任太尉的錄事。那時候諸侯都很有名,但地位卑微。沒有多少人認識他。他們當時乘坐的是商船,中途停留在錢塘閣。當時,吳興縣令申沖也碰巧看到福建路過浙江。由於客人太多,楚被館吏趕到牛舍睡覺。半夜,申沖因為噪音太大而無法入睡。他起來散步(看見牛棚下有人),問攤主:“誰在牛棚下?”亭子裏的職員說:昨天壹個粗魯的人來住宿,所以我讓他睡在牛棚裏。沈在做仆人的時候喝多了,就對著牛棚喊:“餵,老公,妳要吃餅嗎?”妳是誰,我們能談談嗎?楚王舉手說:“我是來自河南的楚姬野。”。申沖很驚訝龔楚的名字遠近聞名,但他不敢叫他搬家。他立即在牛棚裏款待龔楚,並鞭打他面前的亭子吏以示歉意。然而,楚王和申沖喝酒吃菜,卻鎮定自若,壹言壹行,就像什麽都沒發生壹樣。之後,縣令把他送到縣界。
6.《雪夜訪戴》的文言譯文選自南宋時期及其同人所撰《世說新語》和《世說單》。
原文
王子猷住在山陰下,晚上會下大雪。他睡覺,開房,喝酒,環顧嬌然。因為猶豫,我吟誦了左思的《藏》詩。突然,我想起了黛安路,我總是穿著它,即使是晚上坐船。到了蘇坊後,建門不歸。當人們問他為什麽時,國王說:“我是壹時沖動走的,筋疲力盡才回來的。我為什麽要穿?”
翻譯
王子猷(大書法家王羲之的第五子)住在殷珊。壹天晚上雪下得很大。他從睡夢中醒來,打開窗戶,吩咐仆人上酒,然後環顧四周。全是白色和銀色的。於是我起身,緩步而行,背了左思的《隱逸詩》。突然,我想到了遠在曹娥江上遊陜縣的戴奎,立即連夜乘船前往。過了壹夜,我到了戴奎的家門口,轉了回來。有人問他為什麽這麽做,他說:“我是壹時興起去的,但是熱情用完了,自然就回來了。為什麽我壹定要見戴奎?”
供參考:/view/894465