方言是文化歷史的產物。文化語言學認為,歷史上地理和文化對方言區的形成起了非常重要的作用。
(壹)、北京如東方言詞匯的語音構成及其特點
早在1200年前,我縣地崗以西地區已成為土地,但仍是人煙稀少的荒地。直到楊迪開鑿大運河,商人才聚集在從淮陰到揚州的古運河沿岸的廣大地區,歌舞興盛。在頻繁的貿易接觸中,各地的方言相互融合,形成了江淮官話(也叫北方官話)。到了唐朝盛世,鹽罐已經相當發達,成為關稅的重要來源。如東灘曬鹽的天然優勢,立即吸引了四面八方的賈人,他們的語言也與當時毗鄰的江淮方言官話接近,從而形成了如東的主要方言——下江官話,也就是常說的“蘇北話”或“江北話”。峽江官話和江淮官話最大的區別是前者入聲,後者不入聲。
運河沿岸,成為全國經濟樞紐,吸引了很多江南人。唐朝時,海門地區有許多說吳語的南方人,他們在那裏耕種土地並長期定居。但自元代以來,尤其是清初,海門壹帶因海潮不斷入侵而數次崩潰,迫使他們舉家南移。其中有壹部分定居在狄崗以東,口語為“狄公話”。雖然蓋的是如東話,但嚴格來說也應該屬於“吳語”。普通話和吳語的根本區別是前者沒有濁輔音,而後者有。
總的來說,如東方言東西距離較遠,兩個“語言島”的語音相似之處是:兩個去聲,兩個入聲,加上平仄、上聲、升調、* * *,發音含濁輔音。
(二)、從修辭的滲透看如東方言詞匯的特點。
1,如東方言的生動修辭
方言雖然“平淡如詞”,但並不是純粹的俚語句子。如東方言口語有許多藝術傾向。這些修辭手法的運用,給原本粗俗的口語增添了不少趣味,顯得特別生動傳神。
比喻:比如“萊皮核桃”,指的是核桃殼凹凸不平的物體表面的粗糙程度。像往常壹樣在英語口語中
說:這東西像個核桃,壹點都不光滑。
擬人化的說法:比如“蠢成猴子”這個詞,意思是白癡是愚蠢的動物,而猴子是機警的動物。所以白癡和猴子混在壹起真的是不明智的,就像東方口語裏常說的有人不聰明。這個人傻得像只猴子,上了那個人的當。再比如:“擠貓”比喻性情溫和的人,像貓午睡壹樣溫順。
打個比方:比如“猴筋”,猴子的肌腱很細長,和人的細相比,有些誇張。這姑娘不好好吃飯,瘦得跟猴筋壹樣。
反語:比如“妳拉不下來”,在口語中的意思是妳壹碰它它就會掉下來,但意思是無論妳怎麽拉它都不會掉下來。比如這個細姑娘是扳手,沒有腳力。
不僅如此,有些口語只能用文字表達,卻很難構成文字,有些修辭用法更是寓意深刻,妙趣橫生,耐人尋味。
2.如東方言中豐富多彩的歇後語。
如東方言還有豐富多彩的歇後語,大部分是人們日常工作的產物。如東方言中的歇後語非常豐富,或寓意深刻,或詼諧幽默,具有強烈的生活情感和強烈的藝術感染力。
與人物相關:比如奶奶吃海蜇——沈默(思考)。海蜇是這個縣的特產,嚼起來很香。因為老人的牙齒掉了,它就安靜的咀嚼。取其諧音為“不想”。
另壹個例子是:張耳的白癡認不出壹件運動衫——織網的人(浪費人)。t恤剛出現的時候,有個書呆子張耳在港挖的時候沒認出來。相反,他開玩笑說,穿t恤的人用網圍著人。人們用“結網人”的諧音來“廢人”,諷刺不懂事的人。
再比如:孫四——麻子打噴嚏——這是個錯誤(包括不和諧)。潮橋有個麻子孫四,打噴嚏不壹樣。別人打噴嚏,壹般是“啊切”,而孫四麻子是“切、切、切”,所以說人在孫四麻子旁邊打噴嚏,是把它翻過來的。
還有:郭傻逼幫忙——越幫越忙。據說如東有個鐵匠,刀工很好,為人誠實坦率,樂於助人,因此名聲遠揚。有壹次,他主動幫壹個新買了刀的老太太出口(磨刀)。誰知道她是刀工專家,卻是出口門外漢。她已經連續磨出好幾刀了,有句話叫“三分幫人真,七分幫己”,結果生意不做了,“郭傻逼幫,越幫越幫”的笑話也給自己造成了不必要。這個“過道爾”在如東方言中常用作名詞,也用作副詞。作為詞綴,只表示加深程度,沒有實際意義,如“作弄過”等。
動物相關:這類歇後語有戲劇成分。如:“鼠標拖動的耙柄——大頭在後。”“鋪耙”是當地農民用來鋪撒和翻耕谷物的T型農具。老鼠很小,拖著這樣的“怪物”自然充滿了醜陋,類似於動畫片的鏡頭。這意味著由於措施不力,只完成了工作任務的壹小部分,比較貶義。
與物相關:很多東西都是用來形容人的。比如“食重——鐵心”,重物是鐵鑄的,起到把重物壹分為二的作用。所以用歇後語來形容壹個人打定了主意,就再也不改了。但是用法是不確定的,要看上下文。
再比如:康爾的牌照——假的。據說掘港東街有個康二負責賣燒鹽執照,鹽民憑執照燒鹽賣鹽。康二為了私利,做了壹個許可證,賣給鹽民,鹽民不識字,不知道底細。到了要持許可證賣鹽的時候,采購處發現許可證是假的,就不買了。鹽民懊惱地說:“康二家的執照是假的。”從此廣為流傳形容不真實的東西。
與生活現象有關:比如“冷水煮——生米(米飯)”,本來可以用冷水煮,但是用冷水煮的就變成了生米。“飯”與“範”相合,“範”是指朋友、鄰居、親戚長期疏遠,因為指的是某種原因造成的範,表示中立。
在如東方言中,有相當多的歇後語沒有成分,或者意義明確,無需歇後語。比如“鋸樹捉老烏鴉”,用來諷刺某人做事笨拙、徒勞;“屋頂開門檻”暗中是指有人擡過梁,耽誤客人的冷漠等。這些歇後語大多帶有貶義。雖然很隱蔽,但是壹目了然,很生動。
第二,如東方言詞匯是如東先民物質生活的結晶。
如東方言詞匯與如東人民的物質生活密切相關,是如東先民物質生活的結晶,在生產生活中發揮著極其重要的作用。
(壹)、如東方言與如東農業生產
如東方言中有許多與農業有關的方言詞。例如,如東有壹種叫做“吳鵬”的移植農具。類似於古代的“央媽”。什麽是馬?蘇軾在《羊馬之歌序》中說:“我過去逛武昌,見都是農民騎羊馬。以棗為腹,欲其滑;以武為背,要其輕,腹如舟,頭尾高舉,背如瓦,使二髯躍入泥中。紮頭紮苗,每天要上千排。和作者比起來,絕對是精疲力盡。”宋代樓壽寫了壹首《耕織插秧》詩,詩中也說:“不止拋,左右無亂。教我養馬,我為民。”清代陸詩怡在《投機錄》中寫道:“用秧馬制度是很合理的,今天農民拔秧也應該用這種制度。既能保存足夠的力量,又能搬運秧苗,對於拔苗者來說,非常方便。”如東的“吳鵬”應該和上面古人描述的苗馬差不多。物體呈T型,上半部彎曲如馬鞍,前端凸起如船,再直立如鉤。可以說是“腹如扁舟,昂起頭尾”。壹般是木頭做的,但是因為牛角光滑,摸起來舒服,不傷皮膚,自然彎曲,所以也有用牛角做的精致的東西。筏子的下部俗稱“筏腳”,由竹子制成,用於將水稻秧苗移植到土壤中。操作時,將上部前端握在手中,將苗捆疊放在下部,用手腕壓住,以備不時之需。就像壹匹苗馬“紮頭紮苗”,只是方向不同而已。它小巧玲瓏,使用起來得心應手,比手工插入可以提高10%的藥效,而且不用擔心手指長時間被水剝皮或被田間尖銳物體劃傷,所以農民們還是用它。苗馬雖然不用“彎腰”,但它是用案樹和楸樹做的,可以騎。它壹定是個怪物。在松軟的水田裏,即使有外力牽引,也壹定不方便移動。“工欲善其事,必先利其器”,任何先進的生產設備都應該在實際操作中得到認可和推廣,至少具有簡單易行的優點。可能古秧馬沒有流傳下來,但是在我們縣已經被什麽東西代替了。
除了“物”,如東的傳統農具還包括“連枷”、“繅絲床”等傳統農具。連枷是壹種手工脫粒的農具,由幾塊竹漿拼接而成。它大約2英尺長,3英寸寬。用幾套牛筋紮起來,叫“連枷頭”。它被綁在有頭的竹長柄上。工作時,上下揮動竹柄,使敲打桿繞軸順時針轉動,敲打打谷場上的植物,使種子脫落。它主要用於小麥、大豆和其他種子的脫落。每當農民收集蠶豆、大米和小麥時,就會聽到“喀嚓”的連枷聲...喀嚓……”會在村裏的糧場上聽到,節奏鮮明,聽起來很悅耳,節奏感十足。連枷是很辛苦的工作。在烈日下,人們工作了壹整天,卻壹點也不覺得累。每當夜幕降臨,連枷的聲音清脆悅耳,與美麗的月色融為壹體,讓人感覺如詩如畫,妙不可言。農民在喜悅中收獲,在收獲中收獲喜悅。多麽感人、令人陶醉的勞動場景啊!
除了“物”、“連枷”,如東人在農業生產活動中還創造了許多有趣的方言詞語,如:出池(挑糞)、沈麥(種麥)、挖水(澆莊稼)、敷苗(插秧)等。
(二)“潘鐵”和“潘窩”與如東鹽業
如東方言除了特有的與農業有關的方言詞外,還有許多特有的與鹽業有關的方言詞,這些方言詞反映了如東悠久的食品工業歷史和文化。例如,在古代如東,壹種“鍋鐵”被用來生產鹽。“Pantie”其實就是壹些厚厚的鐵板。“每塊板長約1米,厚10厘米,重四五百公斤。”(2)如東產鹽歷史悠久。唐代太和五年設如臯場,專事鹽政。北宋時期,如東有豐利、挖港、張槎等多家鹽場,南宋時又增加了馬塘、古坳等鹽場。元明清時期的鹽業生產進壹步發展。
到了明代,如東人開始用“壺”,如東也有人稱之為“壺”。“潘鐵”逐漸被淘汰。
(3)海洋漁業中的如東方言。
如東縣海岸線近200裏,浩浩蕩蕩的大堤把陸地和海洋隔開。由於淺海海域廣闊,靠近長江口,該海域餌料豐富,鹽度低,適合多種魚類的索餌、遊泳和養殖,因此資源種類多,物產豐富。常見的魚有100多種,其中壹種叫“母魚”。這條魚的名字不是因為它和它的母親有壹些相似之處,而是因為背刺,壹種圓形的魚,有毒。無論是生是死,都刺穿人的皮膚,疼痛難忍,常常讓人痛得叫“媽媽媽媽”,所以如東的先民稱之為“魚媽媽”。
如東最著名、極其常見的文蛤,被譽為“天下最鮮”。在如東,有不少關於文蛤的文化。如東人把文蛤叫做“鉗子”。在縣城挖壹個港口也叫“蟲賓山”,意思是“蟲賓山”。蟲豸山的名字來源於如東先民對貝殼的崇拜。古代的原始貨幣,第壹枚貝殼。蟲倉是殼,殼是幣。蟲賓山之名,意為聚財如山,聚寶如山。祖先們以此符號命名,贊美這座臨海的古鎮是壹處寶藏眾多的風景區,並祝願後人擁有取之不盡的財富。
蛞蝓的蚌殼在東方叫“二”。從而創造了“呃”這個詞。根據漢字的結構特點,該字為六書會意字,從蟲到奴。章魚屬的貝類,來自蠕蟲;把“”掰成“死,肉”,把蚌肉剁掉,死了,留下空殼當“”。創造出符合漢字規範的文字,如華東先民的智慧,令人欽佩!在如東方言中,這次使用“兒”的頻率也相當高。比如如東有“兒童田”、“兒童巷”,把孩子燒成可以貼在墻上的骨灰,就叫“兒童骨灰”。比如如東某日化廠生產的護膚膏,用蚌殼包裝,叫做“兒童油”,這種“兒童油”至今仍被農村婦女使用。每年農歷七月十三日,為祭奠先人,人們會在江面上浮起用油點燃的燈籠,稱為“童燈”。
總的來說,如東方言詞匯的出現是如東人民在長期生產勞動中智慧的結晶,反映了當地居民在生產生活中的口頭文化。
第三,如東方言詞匯是如東民俗文化的縮影。
(1)如東方言的稱謂詞、地名與先民尚武文化。
在如東方言中,成年男子自古以來被稱為“男將軍”,成年女子被稱為“女將軍”。那個人會是誰?那個人是誰?)我的女將軍脾氣特別好。我的女人脾氣很好。現代的“將軍”壹詞雖然沒有實際意義,只是作為詞綴和口語化現象存在,但在古代,“將軍”指的是將領和士兵。如東祖上自古窮兵黷武,與倭寇頻繁入侵沿海有關。為了抵抗日本的入侵,勤勞勇敢的如東先民,無論男女,都勤練武術,刀槍保家衛國。“男將軍”、“女將軍”等稱謂反映了如東先民的尚武文化。這種尚武文化也體現在如東的很多地名上。古代如東有很多軍營。今天如東的地名:壹將軍、二將軍、三縱、四將軍、五將軍、兵工廠、杜天皓、石屏都是古代尚武精神的見證。
(2)如東方言中的喪葬詞語與如東喪葬習俗文化。
早在古代,如東就被長江和淮河打成了壹個大陸。大自然無意中孕育了這片土地,也無情地折磨著這片土地。大海是無情的,不可預測的。面對各種災難,我們的祖先創造了許多特殊的葬禮詞。比如:
“老人”與“回家”:在如東,成年人去世時,被稱為“老人”,而不是“死人”。淳樸善良的如東先民對死亡有著更為超凡的理解。他們相信壹個死去的人的死亡並不是壹個終點,而是生命的另壹種延續。是“老”人的另壹種形式。而且認為,死後12或14天夜幕降臨後,死者的靈魂壹定會去親戚朋友家拜訪。於是,在預定的“回家”那天,親戚朋友早早停了竈(因為靈魂是從煙裏進來的)。)點壹根高香的大蠟燭,準備壹些餐桌,等壹夜...
《出走》在如東。如果孩子過早死亡,不叫“死亡”,叫“出走”。人們想象孩子還活著,已經去了另壹個世界,那裏沒有寒冷,沒有饑餓,沒有疾病,沒有痛苦。孩子只是奔向了空靈快樂的世界。
「制茶」在如東,逝者去辦喪事,其生前的親戚、鄰居、朋友會在靈柩經過的道路旁搭起壹張八仙桌,擺上四盤茶、食物和水果,以及壹壺米酒。靈柩見桌便停,晚輩下跪磕頭,接受親友灑酒作紀念告別。這是如東方言裏的“泡茶”。“制茶”的路線越遠,儀式越隆重,越說明逝者受到人們的尊重。
如東方言中的這些喪葬詞語,體現了如東人的謙虛、文明、委婉、含蓄,表現了如東人的兼容並包、溫柔敦厚。
如東方言詞匯的多元構成及其深刻的思想內涵
語言作為重要的交際工具,是社會文化的反映。如東方言詞匯體現了壹種多元文化,有其深刻的思想內涵。
(壹),如東方言的古雅性
任何方言都不是憑空產生的,都有歷史傳承,口語和書面語或多或少是壹致的。如東方言中的壹些古語現象應該被看作是語言文字在長期發展演變中融合的歷史遺留物。
梅:古漢語中常見,現代的意思是“筷子”,在今天的書面語中已經很少使用了。但在如東話裏,筷子和筷子是壹起用的。20世紀80年代以前,城鄉家家戶戶的筷子總是插在壹個磚灰色、略呈扇形、鏤空的瓦罐裏,東方人稱之為“筷子籠”。雖然它的材質和形狀在今天有了很大的變化,但它仍然被稱為“筷子籠”,而不是“筷子筒”。
壺:鐵壺也。如今的書面語已經很少使用了,但在如東方言中卻是“碩果僅存”。如東的農民曾經使用壹種植物油燈。油碗就像壹個小鐵鍋,支撐在壹個有四根柱子的竹架上,壹邊有壹個高高的弧形把手。在東方叫“放壺”,就是把竹架放在壺上。油燈出現在2000多年前,它的名字壹直傳承至今,太神奇了!
如東也習慣用英語口語稱呼拖鞋為“腳蹼”。“氣”也是壹個古體詞,在今天的書面語中很少使用。“廁板”原指壹種沒有助力的木底鞋。現在這種鞋已經消失了,但是“廁所板”這個詞並沒有從口語中消失。從以上三個案例不難發現,雖然古體現象在如東方言中是非常罕見的現象,但這說明如東方言的口語部分在其發展形成過程中保留了書面語的痕跡,是如東方言歷史悠久的佐證。
(二)如東方言的文學性
如東方言有著無窮的魅力和濃厚的文化生活,甚至是因為周邊地區方言的思想。《西遊記·吳承恩》中有大量的如東方言,有些方言沿用至今,如:
譚譚:如東方言中的壹個術語,用來形容器具長、大、不方便使用。這個鋤頭的柄太長了,沒有手重。這是西遊記裏的“孫悟空”第三次在歡樂中,突然對眾人說:‘妳們熟悉弩和兵器,但我的刀真的很疼,不適合我。妳能做什麽?(3)用法壹致。形容人笨拙和不合適有兩種方式。褒義詞寫“郎恒”,如豬八戒第四十七回變金鱗,“唯胖,郎恒不像。”(4)用貶義寫“狼”,如在第七十六回,我寫了唐僧說的壹句話:“那呆子生來有狼,奈何不得。如果他去那裏,情況會更糟。“⑤以此類推。朱穆:這是對頑固和愚蠢的人的蔑稱臭椿”原以為:臭椿,不如人也,宜也。第六回,寫孫悟空與二郎神打架時,變成壹個花杯,說:“蔣木木站在杯頂上。“這和如東話裏的暗示是壹樣的,比如這個人太呆了,做什麽都不利索。沒拿:常用於對壹文不值、不配的人的稱呼,也有無聊、無趣的意思。《西遊記》第三十九回寫道,老君怕孫悟空再偷仙丹,“孫悟空敬禮,笑道:‘老官,這可不行。“此處有戲謔之意,但在如東方言中,“沒拿”字有勸誡的味道,如:此人老不正經,不拿!我無聊:整天在家無聊,就沒拿!有時也用作對人的批評,如:妳是怎麽做這種事的?真的沒用!滴滴大:指說話不小心,和婆婆鬧得不愉快。這老頭說話顛三倒四,說個不停。《西遊記》也用得很形象,比如第二次孫悟空聽膩了唐僧敷衍的話,就“笑說‘師父有點馬虎’。”“當他是人子的時候,作為晚輩,他決不能對他的長輩說不敬或褻瀆的話。西遊記第七回寫道:‘佛祖聽了冷笑:’...怎麽這麽大言不慚!不是人類之子!不是人類之子!折疊妳的生活!⑦如東話常用於授課等口語中,如:不要罵奶奶,做人子!菩薩要出發了!也用作禮貌用語,如:當人子!謝謝大家!(三)如東方言的意識形態性
從現存的方言中研究祖先的思想崇拜,似乎向今天的人們透露出壹種古老而神秘的氣息。如東人常說“某物”為“砰”,如“這是什麽”為“這是什麽”。這種特殊的方言現象不是偶然的,而是與如東先民的原始崇拜有關。
從海安青墩、吉家墩新石器時代遺址分析不難發現,原始社會宗法時期,大量先民已在南通最早的土地海安地區繁衍生息,並隨著陸地向黃海的擴張而東移,形成了今天如東居民的主體。如東方言與海安、如臯方言是壹脈相承的,包括“角”和“角”,這壹點可以得到印證。
古人在造詞上有所謂的“六義”,“嘎啦兒”等詞都來源於“曰”為形聲字是有原因的。隨著社會部落的形成,人類在漫長的歷史中對自然產生了許多樸素的迷信觀念,把壹個“物”當作“神”,作為區別於其他部落的標誌,成為國徽,也就是所謂的“圖騰”。在大量古籍和神話傳說中,太陽在古代思維體系中被賦予至高無上的權力,被認為是“出自塘沽,僅次於紀萌”的萬能之神。值得玩味的是,從瑪雅文化到埃及文明,甚至從東方文明到西方文明,對太陽的崇拜幾乎涵蓋了整個人類文明的進化史!從如東先民那裏借用“坤”、“旮旯”等詞語,似乎加深了這種崇拜。
古人發現可以用“見影即知時”的方法來標記方向、節氣和時間,就發明了標準表和日晷。太陽的西邊叫“邦”,“邦”也指西邊。古代占星家的“五行學說”認為東方升起的太陽是“高”,“高”也指東方。可見,“坤”最初是指地理範疇中的“物”,久而久之,如東方的先民就會變成指物的“物”。不經意間向我們透露了祖先崇拜太陽的信息。這種對太陽的崇拜也可以從東方方言“憋角”中得到驗證。如東人把角落或者偏僻的地方叫做“角”“隅”。把“他家住在壹個村子的偏僻角落”說成“他家住在壹個村子的角落”。“從角落”,從九,從壹天。九、虛指多數,古人物之數,三以上約為九。鐘的《蜀三九篇》中說:“不能做壹兩件事的人,約三件去見多識廣;三個完不成,九個見。”⑧那麽“角落”就是指被很多東西擋住,太陽照不到的地方。
總之,如東方言有其產生的背景,在發展演變中形成了自己獨特的語音和語法特點。它是如東人民在生產生活中創造的獨特的口頭文化,其中有些內容具有深刻的思想內涵,充分展示了如東人民在語言藝術上的創造精神和如東人民語言的文化魅力。
方言的研究應該是壹個涉及面廣、涵蓋量大的復雜過程,如東方言詞匯的研究也是如此。因此,本文作了壹些嘗試性的闡述,顯然是不全面的,需要進壹步的挖掘、整理和探索。
註意事項:
(1)如東縣史誌辦;如東縣誌;江蘇人民出版社;65438+9月0983;第478頁。
(2)如東縣史誌辦;如東縣誌;江蘇人民出版社;65438+9月0983;第188頁。
③吳承恩;《西遊記》;北京燕山出版社;2002年2月;第11頁。
④吳承恩;《西遊記》;北京燕山出版社;2002年2月;第227頁。
⑤吳承恩;《西遊記》;北京燕山出版社;2002年2月;362頁。
6.吳承恩;《西遊記》;北京燕山出版社;2002年2月;第二十六頁。
7吳承恩;《西遊記》;北京燕山出版社;2002年2月;第二十九頁。
8吳澤炎黃;詞源;商務印書館;65438+7月0988;第0055頁。
參考資料:
1如東縣史誌編纂與修誌辦公室;如東縣誌;江蘇人民出版社;65438+9月0983。
②胡;語言學導論;中文出版社;2000年4月。
3郭正權王永昌;年輕人的百科全書;中國少年兒童出版社;
4.興;文化語言學;湖北教育出版社;2000年6月5438日+10月。
5.尤如傑;中國文化語言學導論;高等教育出版社;1993.
6.周遊汝傑;方言與中國文化;上海人民出版社;1986.
7.馬學良;語言學導論;華中理工大學出版社;1981年。
8.丁傑;挖香港的有趣方言;南通日報;編號14296。
9.馬林諾夫斯基;論文化;中國民間文藝出版社;1987.
10王鶴;當前國內學者對中國傳統文化的壹些主要觀點:中國社會科學院科學研究局編輯;學術趨勢沒有。17(共242);1986 3月27日。
11,吳承恩;《西遊記》;北京燕山出版社;2002年2月
12,吳澤言,黃;詞源;商務印書館;65438+7月0988。
13,張積家和秀梅;心理學雜誌;第36卷第6期,2004年