這個有趣的事情說明,說英語的人在與中國人交談時,要註意其中壹個語言文化差異:與長輩或上級交談時,與同齡人或下屬不同,經常會使用壹些敬語或敬語。如果用同樣的話,用的不恰當會覺得很粗魯,甚至傲慢。另壹方面,與長輩交談或寫信提及自己時,應使用謙虛或單個詞,否則會被認為是粗魯的。近二三十年來,這種情況雖然有所改變,但並沒有消失。激動人心的話和謙虛的話還是會用,但是沒有以前那麽普遍了。
說英語的人發現用中文帶著尊重和謙遜交談特別困難。因為英語中很少有敬語和謙語,所以目前還在使用的就更少了。在英語中,妳可能需要在與妳的上級交談或寫信時使用更尊重的語氣,但妳不需要任何特殊的詞語。無論對方的年齡、級別、地位如何,“妳”就是“妳”,“我”就是“我”,漢語中沒有“妳”這樣的稱呼。
見面打招呼
在中國,熱情握手,互相寒暄,比如“妳吃飯了嗎?”“去哪裏?”“最近哪裏發財了?”“改天請妳吃飯!”
在西方,簡單的問候壹般不問私事,主要是聊天氣。比如妳好嗎?或者妳好?(妳好!)今天天氣真好!多好的壹天啊!)
▲表示感謝。
在中國,親戚和熟人在表示感謝時壹般不說“謝謝”。
在西方,即使是最親密的父母和孩子、丈夫和妻子之間,“多謝了!”或者“妳真好..”
(在中國,親戚熟人壹般不說“謝謝”。如果他們說“謝謝”,對方會覺得被當成外人,缺乏親切感。西方人從早到晚說“謝謝”,這被認為是禮貌和有教養的表現。)
▲請人吃飯
在中國,熱情的主人說:“多吃點,多吃點。”
在西方,主人不會過多勸酒和食物。客人不想喝,但想喝可樂,說:“能給我壹杯可樂嗎?”
西方人認為,反復詢問客人是否要加餐或強行給客人加餐被認為是不禮貌的。美國人遵循誠實為上策的原則。另壹方面,中國人是熱情的主人,他們不斷地給客人的碗裏添菜以顯示他們的好客。此外,在中國的餐桌上“避免說真話”是禮貌的,西方人很難理解。)
▲拜訪客人
在中國,客人經常不打招呼就去拜訪主人。
在西方,人們習慣於先打電話預約:“我想今天下午兩點去拜訪妳。”然後他們來拜訪。
(在中國,客人不請自來是為了給主人壹個驚喜,主人對這種意外的相遇真的很開心。在西方,不事先打招呼就去拜訪別人被認為是不禮貌的,不速之客往往不受歡迎。)
在國際交流中,由於語言的不同,我們經常在交談中借用壹些手勢。和國家
不同的習俗對手勢有不同的含義。
在美國,當妳叫服務員時,妳應該豎起食指。在壹些亞洲國家,這種
手勢永遠不要用,因為他們經常用手勢來叫狗或其他動物。日本問候服務員,
妳要把胳膊舉起來,手心朝下,擺動手指,對方才會明白。非洲國家的餐館
吃飯的時候,叫服務員壹般都是敲桌子,不然會不理妳。在我們國家這被認為是不禮貌的。
性能。去中東國家訪問,人們壹定要輕輕拍手,對方會帶著理解過來。
欣賞談判或業務。在美國表示滿意和欣賞時,要用拇指和食指合成“O”。
字形,並展開其他三個手指。在日本,這個手勢指的是錢,在談判中,日本人做到了。
這個手勢,如果妳點頭同意,對方會認為妳會答應給他壹筆現金。比如去巴西。
這個手勢,當對方是女性時,會認為妳在勾引她;男人明白妳在侮辱人,而且
感到不滿。
當妳認同雙方談判成功時,不僅要說“同意”“同意”,還要滿臉笑容。
點頭。非洲人常常會情不自禁地張開手掌,舉起來,用另壹只手猛擊。
掌,以表示他很滿意。阿拉伯人會把手握成拳頭,食指慢慢向外指。
慢慢揮手表示同意。
鄙視阿拉伯人。當他們對人不滿或者討厭的時候,他們經常坐在那裏,用腳掌指著對方。
發泄憤慨,表示輕蔑。所以在對付他們的時候,壹定不能有盤腿的動作。
如果他們不滿意,他們會在妳面前擺擺手,這也是壹種蔑視的表現。當與他們接觸時,不要
隨意搖搖妳的手和腳。
在許多國家,人們舉起右臂揮手告別。但是意大利很大。
有時候,我會伸出右手,掌心向上,不停地開合來道別。多多洞
中國國家,如印度、緬甸、巴基斯坦、馬來西亞和中國的部分地區,人們告別。
和人打招呼時,往往會把手掌向上攤開,向身旁揮動,這往往和壹般和人打招呼的手勢是壹樣的。
迷惑。
親密度中國很多中年以上的人喜歡用手摸孩子的頭,表示對下壹代的關心。
愛撫和親密。但是在馬來西亞和壹些伊斯蘭國家,他們認為壹個人的頭是壹萬個。
任何人都不允許碰第壹件東西,包括他們的孩子。
擔心中國和壹些亞洲國家,習慣於舉起右手去抓那些傷腦筋或者不如意的事情。
妳自己的頭皮。在大多數西方國家,撓頭常用來表示自己不明白或不理解,並示意對方重新理解。
給個解釋在日本,這個手勢是憤怒和不滿的表達。
中國被譽為禮儀之邦,對禮儀的重視程度不亞於歐美任何壹個國家。但是,由於中西方風俗習慣的巨大差異,如果我們不了解這壹點,當我們與英美人交流時,就會引起誤解和不必要的誤會。在英語教學實踐中,文化差異及其對學生的幹擾主要表現在以下七個方面:
1.對人講話
“同誌”是社會主義國家特有的稱謂。在英語國家,Sir和Madam常用來稱呼不知道名字的陌生人。平時我們經常聽到學生稱呼自己的老師為“王老師”,這其實不符合英美人的習慣。在英語中,“老師”不能用作稱謂。壹般來說,英美人稱呼中小學的男老師為“王老師”,女老師為“王老師”。在中國,稱呼別人的時候,經常會加上對方的行政職務,比如王主任,這在英語中是不能和姓氏合在壹起的。
2.感謝感謝感謝
壹般來說,我們中國人在家庭成員之間很少用“謝謝”。用的話,聽起來會很奇怪,或者說兩者之間會有距離。在英語國家,“謝謝。”幾乎用於所有場合,所有人之間,甚至父母與子女、兄弟姐妹之間。送壹瓶飲料,準備壹頓好吃的,對方會說“謝謝。”在公共場合,不管別人幫了妳什麽,妳都應該說“謝謝”。這是最起碼的禮儀。
當有人問妳想吃點什麽或喝點什麽(妳想吃點什麽或喝點什麽?),我們通常習慣禮貌的回答:“不用”、“不用麻煩”之類的。按照英語國家的習俗,如果妳想要,妳不必拒絕並說“好的,請吧。”如果妳不想要,就說“不,謝謝。”。這也充分體現了含蓄的中國人和率真坦率的英語國家人的不同風格。
第三步。贊揚;恭維;致意
在說英語的國家,贊美也經常被用作交談的開場白。贊美的內容主要包括個人的外貌、容貌、新買的東西、個人物品、個人在某壹方面的優秀工作等。贊美別人,最常見的回答是“謝謝”例如,b:妳的襯衫看起來很漂亮。甲:謝謝妳。
4.隱私隱私
中國人第壹次見面,關心的是年齡、婚姻、收入,而英語國家的人對此很反感,認為這些都涉及個人隱私。如果有這樣的對話:A:“格林小姐,妳多大了?”乙:“啊,是秘密!”為什麽格林小姐不告訴她的年齡?因為英語國家的人都希望自己在對方眼中看起來精力充沛,青春洋溢,並且對自己的實際年齡保密,尤其是女性。再比如中國人關心的“妳去哪裏?”(妳要去哪裏?)和“妳在幹什麽?”(妳在幹什麽?)在英語中,變成了刺探他人隱私、監聽他人言語的審問,不得人心。
5.問候
在中國見面,我們習慣說:妳吃飯了嗎?(妳吃過飯了嗎?)或者:妳要去哪裏?(妳要去哪裏?當英國人和美國人見面時,他們說:早上好,下午好或晚上好。如果妳和熟人打招呼,說妳好!,嗨!或者:妳好嗎?如果我們說“妳吃飯了嗎?”當我們在中國相遇。跟英國人和美國人打招呼,會產生妳會“請對方吃飯”的誤會。如果妳遇到壹個英國人,問:“妳要去哪裏?”他們會很不開心。因為這是在幹涉別人的私事。英語國家的人們通常談論天氣、健康、交通、運動和愛好。
6.介紹
“妳叫什麽名字?出現頻率相當高,但很少解釋在什麽情況下使用。事實上,英語國家的人通常會先介紹自己的名字,比如“我是約翰·史密斯。”對方自然會馬上說出自己的名字。甚至在填表、面試等需要問名字的時候。,妳通常只說“請問妳的名字?或者“我可以知道妳的名字嗎?“如果妳用妳叫什麽名字?”他們會有壹種被審問的感覺。
7.節日慶典
中國和英語國家之間的文化差異在節日中也很明顯。除了共同的節日,如新年,雙方也有自己獨特的節日,如中國的春節,端午節和中秋節。英語國家包括情人節、復活節、愚人節、母親節、感恩節和聖誕節。中西方節日的風俗習慣也大相徑庭;在節日裏,中國人和英語國家的人對別人送的禮物也表現出不同的態度。國內的人往往只能無奈的拒絕和接受,接受後壹般不會當面打開。如果當面打開,面帶微笑,可能會有“貪錢”的嫌疑。在英國文化中,人們通常會打開別人送的禮物當面稱贊,並欣然致謝。
日本和中國習俗的差異
2007-09-13 11:29:24
雖然日本的習俗和中國的習俗有很多相似之處,但還是有很多不同之處。到了日本,不要按照中國的壹些習俗想當然,要提前說清楚,然後入鄉隨俗。否則會因為不符合習慣而造成壹些尷尬和誤解。
日本人愛喝酒,往往和中國壹樣。但是日本的吐司和中國的不壹樣。中國人互相碰杯,敬酒的壹方要先做。日本人不壹樣。敬酒的壹方拿著酒瓶,不停地給對方倒滿,他卻不喝。而且,為了表示誠意,我們常常會跪在崇敬的人面前,低頭表示敬意,直到對方被他灌醉。
日本人和中國人壹樣喜歡茶。但是他們喝茶的時候,從來不直接把茶放進茶杯裏,而是放在壹個帶過濾器的小茶壺裏。倒茶時不像中國那樣壹次倒滿,取半杯為敬,壹般不續茶。這往往讓習慣喝大碗茶的中國人難以解渴。
在日語中,“梳子”的發音與“苦死”諧音,所以日本人忌諱贈送“梳子”,在更豪華的酒店房間裏,也很少有梳子供客人使用。如果日本人不主動,妳千萬不要隨便把梳子借給他。
日本人睡覺的方位很講究,最怕頭朝北睡覺,因為死人死了,頭都朝北。所以,當妳住在日本人的房子裏,早上整理床鋪的時候,壹定不要把枕頭放在北方。“北枕”是死亡的意思。
日本人總是分開抽,不像中國的煙民喜歡互相尊重。因為日本人認為每個人喜歡的香煙品牌和口味都不壹樣,沒必要強迫別人抽自己喜歡的香煙。
日本人喜歡中國的書法篆刻,所以中國人經常把壹些簡單的篆刻印章作為禮物送給日本朋友。但是記住,在他們的習俗中,不完整的印章是不吉利的。
日本人也講“黃道上吉日”,日本歷法常在日期旁邊印上“金奎大”、“尤因”、“勝先”、“赤阪”、“承先”、“佛滅”等字樣,表示吉日,稱之為六淫。其中,“金奎大”是黃道吉日,日本人選擇這壹天進行入學考試、結婚和旅行。但“友引”是火葬場休息的日子,因為在這壹天,死者會“引”朋友到陰間。“先贏”的意思是先贏,所以在這壹天,人們加快壹切。反之,“首負”則相反。在這壹天,我們努力慢慢地做每壹件事。日本人經常跟慢熱的人開玩笑:“妳的日歷今天是負數。”“赤口”當天,早上壞,晚上壞,早上9點到下午3點好。“佛絕”是大災難之日。在日本,如果沒有特別緊急的事情,壹般不要選擇“佛光之日”處理重要的事情。
還有壹個關於“我兒子在美國誤成同性戀”的故事/laiba/CommMsgs?CMM = 10706 & amp;tid = 2592051920353149583
西方對中國的飲食有很多誤解。
/book/txt/2007年8月4日/content_8629177.htm
韓國人在北京造成的誤解
/book/章_38676_23122.html
中西文化差異的對比分析
/t/3667274.html