1,表示虛詞:表示選擇或列舉。在不同或不相似的事物、情況或行為之間的選擇。
示例:
(1)還是杯水車薪。——唐漢余雜文
(2)妳是否誠實或原諒。——王松安石《答司馬建議》
2、說假設。
如果(如果,如果),也許,也許。表達不確定性。
如:或者(也許;也許);或者恐懼(也許;也許);
如果妳仔細看,妳可能會發現它。
3.有時,有時。
示例:
(1)或者煙沒了。——宋範仲淹《嶽陽樓記》
②甚至打架。——慶忌雲《嶽薇草堂筆記》
4、穿越“迷茫”,迷茫。
示例:
(1)半夜,趁著滿城喧嘩,敵人要麽。——墨子《備蛾傳》
(2)壹無所有或無知的國王。——《孟子·告子上》
發音:[胡]
1.也許,有時候,表達不確定性的詞:~許。~人(a .也許;b .連詞,用在記敘文中,表示選擇的關系。也單獨使用“或”)。~自然。~然後。
2.有人,有人:~告訴我。
2.或者古漢語是什麽意思,或者霍或者兩者兼而有之;也許吧;或者;或許;或者;也許胡(1)(知道。
甲骨文字形出自口(形似城形),出自葛(與葛壽之同)。意思是和葛偉壹起保家衛國。
本義:國家。讀yī)有些人,有些——泛指人或物[壹些;有人】“古漢字中,郭(簡寫為郭)二字是取自口還是以“口”或“或”為原型,眾說紛紜。
馬敘倫先生主張口是國之本字。
於之的日本學友後藤麻太郎(Asataro Goto)主張將“或”作為國家的原詞。他認為說的人都是秦漢以後的人。
他還在《國學雜誌》第六卷上發表論文,說:“國(國)字是秦漢以來的事。到了周朝,春秋戰國時期,只有或二字。”按:或者是後漢許慎在《說文解字》裏也說的葛寇結合,或者,邦業。
(見黃先帆《古籍解讀初探》)或者,是或者不是——《小二丫嚴光》可能會往深處跳。
——《幹壹》充滿熱情或混亂。——“書微”或群或友。
——《詩·瀟雅·吉日》是普通的還是付費的。——《祭儀》還是給兩個小人斟酒。
——《左趙專公二十八年》或《殺虎斬蛟》。——《世說新語·康復》不是站著就是躺著。
——薛琴福成《在巴黎看油畫》或坐或俯。笑或者哭。
或者喝酒或者寫博客。(2)再比如:或者people(某人。
沒有名字的影射的人。有些人);有時(有時);或壹,或種(某種);或日(壹日,壹日)或胡璉(1)作虛詞[或] (1):表示選擇或列舉。
例如,或(連詞。代表選擇或並列關系);或者是(或者。
常用於句首,表示敘述內容的變化)(2):在不同或相似的事物、情景或動作之間的選擇。無論生病與否,他不應該都在這裏(3):近似、可疑或不確定。
比如五六天內(4):兩個詞或兩個短語同義、等價,或者替代性質用盡。——唐漢余雜記《無論妳是誠實還是原諒》。
——王松《安史之亂》回答司馬氏的建議還是有所不同。——宋範仲淹《嶽陽樓記》可免。
——徐青·柯《清鈔與戰爭》(二)再舉壹例:墜崖或斷崖(三)表明假設。如果[如果]。
如:or if(如果,如果)或Hu (1) Maybe,Maybe。表示不確定[也許]
如:或者(也許;也許);或者恐懼(也許;也許);如果妳仔細觀察,妳可能會發現(2)有時【有時;有時候]或者煙沒了。——宋範仲淹《嶽陽樓記》甚至是打架。
——慶忌雲《嶽薇草堂筆記》③再如:有時(有時)或(1)混淆。半夜迷惑【迷題】,城內四面嘈雜,敵人必或。
——《墨子·備蛾傳》無非是王者無知。——《論孟子‘告子’被創造為命令,著迷於它的還是它的君主。
——《管子·惠明》買的不準,賣的不合理,極有疑問或有益。——《鹽鐵論·錯幣》我怕窮怕丟。
-不要跟著主人走,否則會迷路。——《漢書·霍去病傳》恐或後。
——清·周蓉《老人傳》②另壹個例子是:或或(糊塗。或者,迷茫);或者迷茫(迷茫;迷茫);或者懷疑(懷疑,懷疑;有人懷疑)或“乎”語氣詞,否定句中不可能加強否定語氣。
——黃青宗羲《袁俊》無非是它。也許胡òx(1)【也許】:有可能但不確定;也許他沒趕上火車(2)[也許]:不壹定,也許他能來或者說[有人說]。
這是壹個反問句。或者,不定代詞,不是“或者”連詞或者[或者]也許(表格選擇)我要麽去書城要麽去圖書館要麽[也許;也許]也許離道不遠了。
——劉唐宗元的《六合東集》或《嶽》。——洪慶·季良《治平篇》妳要抓緊時間,不然就趕不上末班車或者Huòzh \u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u\u( 1)【or】:從妳可以選擇學醫或學法的事物、情境或過程中進行選擇(2)【there…or…】:連詞、短語或從句。
~人(a .也許;b .連詞,用在記敘文中,表示選擇的關系。也單獨使用“或”)。
~自然。~然後。
(2)某人,某些人:~告訴他們。(3)略:不能耽誤。
不能~突然。必不可少。
3.文言文的具體含義或意義是什麽?文言文是相對於白話文而言的。
第壹個“文章”是指書面文章。“言”即書寫、表達、記錄。“文言文”,即書面語,是相對於“口語”而言的,口語也叫“白話”。最後壹個詞“文”是指作品、文章等。,意思是流派。
“文言文”就是“用書面語言寫的文章”。而“白話”的意思是:“用通俗直白的口頭語言寫的文章”。
在中國古代,用口頭語言和書面語言表達同壹件事是不壹樣的。比如妳想問某人吃飯了沒有,妳可以用口語表達為“妳吃飯了嗎?”而用書本和語言來表達就是“飯?”。“反部”是文言文。在中國古代,所有的文章都是用書面語寫的。所以,現在我們壹般把古代漢語稱為“文言文”
文言文是中國文化的瑰寶,古人給我們留下了很多文言文。在中國,文言文學習在中學語文課程中占有非常重要的地位。
什麽是文言文?
1.文言文很精彩。當然這是毫無疑問的。文言文是中國傳統文化的重要組成部分。這說明中國現代文明史還很短,需要對傳統文化進行解構或解讀,因為傳統智慧的傳承是建立在對文言文的正確解讀之上的。
2.文言文是知識。這是對的,因為文言文已經不是語言了,它純粹是壹種文字。但是文言文是知識,甲骨文也是知識,為什麽不學習甲骨文呢?對了,正是因為甲骨文是比較原始的文字,所以文言文是進壹步學習甲骨文等傳統高級文字(學問)的基礎。
3.文言文也是壹門技能。漢語的表達、描寫、組合、轉化、比喻、比較、演繹,在思想表達上充分承載了中華文明的風格。掌握文言文的形體結構,對現代漢語有深刻的理解,在新漢語的建構中有“法”可循。
4.“文言文”是“白話文”的反義詞。這個詞的結構是這樣的:文言文-漢語。第壹個“文”是“寫”,“言”是語言。“文言文”指的是“書面語”。說明了兩層意思:壹是表明文言文是壹種語言;其次,語言是後來寫的。“書面”語言也有兩層含義:壹是可以有語言而無文字的文化,比如大多數少數民族只有語言而無文字;其次,語言的功能退出生活,以文字的形式成為歷史。
“文言文”的字面意思應該是:已經寫成的語言風格。後者的“文”指的是風格。
那麽文言文除了考古研究還有“前途”嗎?換句話說,會有什麽生活應用價值?我覺得有。當傳統的生活形式淡出現代社會,人們恰恰忽略了壹些邊緣領域的社會生活,導致文言文在現代應用中受到懷疑或忽視。比如宗教建築,有些碑文還是會用文言文寫,還是用書法寫,用工具刻。篆書的應用也大多如此。
“文言文”壹詞也可以包含文化歷史中語言與文字的關系。在某種形式上,壹種語言,包括方言,壹旦被“識字”和書寫,其語言魅力就會降低,而書寫功能則會翻倍。因為語言通常是口頭流傳的,與生活密切相關,所以語言還沒有進入文化狀態。是生活經驗的保留,沒有文字的拓展表現。
在閱讀文言文的過程中,我們難免會產生壹種錯覺:古代人也是這麽說的嗎?我覺得這可以通過書面語和口語在現在時的表達差異來“感受”到,兩者在結構規則上沒有太大的區別。也可以推測,古人的說話只是比文言文更隨意、更白化、更通俗而已,“三言二拍”也可以作為參考。至於現在讀文言文,當然不是指重復古人的話,而是背誦或者默讀壹種文體。
讀文言文是壹種很清晰的思維方式,就像偶爾讀西方哲學家的著作壹樣,很莊重。