1.徐佳版《紅巖齋重評金石》歷時十九年(1754)。
剩下十六章,第壹至第八章,第十三至第十六章,第二十五至第二十八章,* * *十六章,沒有目錄。壹卷四次,* * *四卷。由幹燥的竹紙制成。賈詡的這本書,每卷開頭都有“智延齋重評《石頭記》”。因楔形第壹部有“閱評知言齋徐佳,石錄猶用”壹句,故定名為徐佳版,又稱“肥全版”。
有劉全福同治二年(1863)和同治七年(1868)的後記。它後來歸孫所有。1927年夏天,胡適從壹個地攤上買的。根據上述第壹個漢字,胡適稱之為“甲戌本”,認為這是世界上最古老的鈔本。1949年,胡適去臺灣省,帶了賈詡的抄本和壹部程頤的抄本。1962胡適逝世後,將此書捐贈給美國康奈爾大學,現藏於美國康奈爾大學圖書館。
1961年5月,由臺北商務印書館影印,為朱墨印刷兩色。還有友聯出版社(香港)和金壇古籍印刷廠的復印件。有中華書局重印的1962,上海人民出版社重印的1973,上海古籍出版社2004年4月影印的16,北京圖書館出版社2004年10月影印的16。
這本書以“普通案例”打開,並附有壹個七定律。第壹篇正文前有五個“平常事例”和壹首詩。其中有壹段從開頭到“不要毫無準備”和壹首414字的詩,是它獨有的。“第壹次翻開這本書,作者說……”,過了壹段,書裏只有這壹段作為引言,和正文混為壹談,成了正文的開頭。這本書第壹次是和尚和石頭的對話,壹共算了429個字,之後每本書都不翼而飛。
每半頁十二行,十八行。殘疾很嚴重。書的下半部每壹頁都有芷顏齋的簽名。比其他書省了更多的肥批。這本書裏的肥批有很多種,眉批、側批、雙排批、背批。胖批遠比其他胖抄多,尤其是壹些他沒有的重要評論。
2.茅毅《紅巖齋重評石頭記》二十四年冬(1759)
又稱脂肪減肥書,脂肪博物館書。
封面上的標題是“石頭的故事”。每卷末尾都寫有“脂硯齋重評石卷”字樣。第二卷封面書名押雲“脂硯齋已讀評四次”,第三卷書名重註雲“紀懋東丁嶽本”,故名紀懋本。被紅學學者認為是乾隆二十四年(1959)的毛年。四十壹個周期和兩個半周期留在基地。即壹至二十回、三十壹至四十回、六十壹至七十回(其中六十四回、六十七回原本缺失,清嘉道人抄補)。十次壹本書,* * *四本書,十行,大概二十七到三十個十字。其中,第壹周期開始時約有1800個單詞缺三頁半,第十周期結束時約有900個單詞缺壹頁半,第七十周期結束時約有700個單詞缺壹頁四分之壹。因為都在每十章的最後壹頁,所以知識體系在循環過程中是不完整的。
這本書最初是從五十五章下半部到五十九章上半部這本書中分離出來的,五十年代初被歷史博物館購買。1975年,經吳恩裕和馮其庸考證,發現中國歷史博物館收藏的《石頭記》殘本三倍半(五十五倍下半至五十九倍上半)是現行版本的遺失部分,因為其中也回避了“吉”字。所以,我在這本書裏存了四十壹次,兩次半。
這部以《紅樓夢》三十四回結尾的書,是《石頭記》中第壹部以《紅樓夢》為書名的書,可見曹雪芹生前曾以《紅樓夢》為書名。第十七章和第十八章沒有分開,* * *用的是回復,19章沒有回復,第六十四章和第六十七章缺失,與耿相同。本書中的六十四和六十七是基於另壹種筆記。見六十七末註“石頭記止於六十七末,照乾隆年間抄,武玉安為輔”。這本書裏的“向”和“蕭”這兩個字明顯是禁忌。吳恩裕先生和馮其庸先生考證,這是秦怡王宓的副本。因為老王子的名字叫雲翔,而小王子的名字叫蕭泓。別人家是不可能這麽害羞的。與逸夫參考書目比較,吻合較好。因為(逸夫書目)也避免了“項”和“蕭”的禁忌。這本書避開了雲翔王子和蕭泓的家庭秘密,所以評論家認為它是從秦怡·王宓的手稿中記錄的。這本書沒有復雜的批語,前十壹章是壹篇白文(抄了本書十五條評論後)。返回前,總評單占壹頁,雙線批註,無眉批、側批。大部分評論都是在正文中用雙行寫的,占了717條,和陳賡的版本都是壹樣的(除了多了壹個字)。正文右側只寫了十二處。這些側批是獨特的,可以在第六和第十章中找到。這個版本字數少,比陳賡的多,意思比陳賡的準確。原書可能早於陳賡的書,是陳賡的始祖。
本書有四個註釋,彌補了本書註釋的不足。第壹個是第壹篇正文《盛世之邦》註釋的《福長安都》;第二個是第四個“官方保護說明”;第三首是第五首詩;第四張圖是第六遍的詩。
這是武進董康的舊集,大約在1936年屬於陶鑄(也是武進人)。陶鑄根據徐佳《更》,用朱蘭《丁亥年(1947)二筆》和《醜年(1949)》校勘,並加兩處校註。
1949後藏於北京圖書館。其余三章二半出現在北京琉璃廠中國書店1959,被中國歷史博物館購買。上海古籍出版社1980年5月影印過程中,清理刪除了校勘的朱筆。還有立人(臺北)影印版和北京圖書館出版社影印版。
3.陳賡《紅艷齋重評石頭記》發表於25年秋(1760)。
又名智敬本。書名為《芝罘齋對《石頭記》的再評價》,每卷卷首均標有“芝罘齋四審”字樣。第五至第八卷的封面標題押“陳賡秋月定本”或“陳賡秋定本”,故名陳賡本。陳賡年是乾隆二十五年(1760年)。存78次。即壹至八十遍,六十四、六十七遍缺失,第六十八遍去掉600字左右,估計丟失壹頁。十次壹本書,* * *八本書,每半十行,三個十字。陳賡的書有2000多條與徐佳不同的評論,非常珍貴。
陳賡的原版是相當早的,具有最完整的外觀。曹雪芹的《紅樓夢》原著和脂硯齋的批語保存最為完好,而《脂批》中的年月名稱幾乎都存在於陳賡的版本中。
在陳賡書的第二十二章結尾,他為《春之奧秘》之後的文字缺失感到遺憾,寫道:“之後,若斷,再補。”另壹頁上寫著:“暫且記著寶釵的謎語雲:誰帶兩袖香上朝?”“秦在此行未完成前就去世了。唉!丁夏海,畸形。”等字。後人補寶玉、寶釵兩首謎詩,誤將謎改為黛玉。第七十五回中秋詩缺,回到前面單頁,說“乾隆二十壹年五月初七,清。缺中秋詩,壹俟雪琴。”回到19,“小書房的名字”這幾個字是空的,“我要在那裏自然”這幾個字大部分是空的。這些缺陷可以用來識別他後代的補丁。
陳賡的書有很多種,眉批、側批、雙排雙夾批、背靠背批。比其他任何壹本書的批語都多2000多條,包括了季茂這本書所有的雙線評論(除了壹個單字評論)。其中,有壹些非常重要的評論,如第二十回朱碧梅批評《薛倩去了監獄廟》的呈文。襲人文曰:‘花襲人有始有終。’我在抄清的時候只看到《獄寺慰寶玉》等五六篇手稿,被借書人弄丟了。好感嘆!丁,殘廢了。"
陳賡版十壹版之前沒有批語,除了我把版前總評和正文抄了壹處,是白字。朱碧批語全集集中在第十二至二十八個周期。
陳賡的手稿被不止壹個人抄襲,他的文化水平和嚴肅態度都很低。全書字字珠璣。最後壹卷質量特別差,很難看完。
陳賡最初來自北城的旗手之家。1933開頭,徐行書在北京東城龍符寺的地攤上花八個銀幣買的。現藏於北京大學圖書館。1955期間,北京文獻古籍出版社朱墨影印出版了兩色集,首次影印了早期的胖版,缺失的兩冊由原版補充。1974人民文學出版社再版,補充蒙文。
4.王宓的石頭
存壹百二十次,十次壹卷,還有* * *十二卷。分包四封,八封,三十二封。有18排面條和20個十字。粉紅色甚至歷史紙幣寫。目錄頁的標題和版本的核心是“石頭”。趙萬裏雲生於清朝壹個蒙古宮室之後,所以被稱為“蒙古宮書”,簡稱“蒙古宮書”。因第七十壹章末總評頁背面有“葉琪王業”草書,壹部《紅樓夢》疑是清舊集,故稱“清舊集”,簡稱書或府書。
王宓版前八十回與齊本基本相同,版式相似,是同宗同源,但沒有先後順序。它的總目錄和正文的前80章是用印刷的朱紅粉紅色系列筆記寫的,每壹版有18行和20個十字。補充部分是普通白紙,每頁18行24字。這本書用紅字印著《石頭記》的書名,上面有手寫的墨卷××和××以及每頁的頁碼。每壹行的布局都和齊徐賁的壹樣。第五十七至第六十二章不見了。後人抄錄了程家本中的六章和後四十章的內容和正文,並把程維元的序放在書的開頭。有壹個總頭,十次是壹個量。但是,每卷有四次。
《王宓》也是壹本評論脂硯齋的書,總評也占了壹頁。不過,從現在開始,每本書裏都要把脂硯齋的名字刪掉。它的另壹個獨特之處是,它有834條獨特的評論,這在早期的脂硯齋評論中是沒有的。這些評論是對會前會後壹般評論的補充,有旁註和雙線評論。有散文、詩、詞、歌等押韻。第四十壹回前第壹首七言絕句下,署名李松軒。李松軒把他的批語寫成雙線批註,可以證明《王宓》的原稿是李松軒的手稿。宋宣本有三個基本版本,依次為陳賡本、季茂本、楊藏本(均非今本)。這本書的前五章屬於陳賡。十六屆結束,大家判這小子嘲諷天下,文有所剩。這本書是這本書其余文章的延續。第五十六章將“石寶釵”改為“知寶釵”,即向楊藏書。所有手稿都經過李松軒的整理和修改。第十七章和第十八章已經分開,19章有回復,第二十二章已經完成結尾,第六十四章有批語,第六十七章有回復,第八十章有回復。——這些都是彼此相似的。如果沒有特殊情況,我就不贅述了。旺福本的復制時間挺晚的。其第六十七抄據程家本補,前八十抄之壹,用預留紙寫。在總目錄中,這首詩似乎和其他詩壹樣。這說明王府本的過錄時間是在乾隆五十六年辛亥(1791)之後。
王宓版於1960和61年出現在北京琉璃廠中國書店,由北京圖書館購買。1988書目文獻出版社(現北京圖書館出版社)影印出版。
5.制作《石頭記》合集
6.齊的《石頭記》歷時三十四年(1769。醜B)
全稱《齊國聲序》,簡稱《齊國聲》或《齊國聲》。它最初被甘龍收藏到德清齊國盛。光緒年間,桐城開模得到壹份超錄本,後歸還於明貞。於毅之送給上海正書書屋老板狄寶賢拍了壹張照片石版畫,題為《紅樓夢初國本》。它被稱為“徐琪本”,因為它的序言在開始。不過,* * *開頭加個序言就有四本筆記本。第壹,從1911到1912,有壹幅上海正書公司出版的石版畫《大印》。第二,1920,壹種“小字書”剪下,用大號鉛字印刷,小字書在1927再版。大字體和小字幾乎沒有區別,所以小字壹般不提。第三,有壹本正書書店基於平版的抄本,以前說是毀於火,但在1975,上海古籍書店發現了十卷(前四十回)。因此,它被稱為“胡琦本”。因為有印刷廠印這個文案,有的地方還糊了,還用了貼紙和眉毛,所以原稿和印出來的文案也有小差異。因該書有多枚開模印,曾被張收藏,故稱其為齊或。第三,南京圖書館收藏《齊序》,其形制與相似,可能是的過錄本。但這本書也與其他徐琪的書略有不同。所以稱其為奇寧本或寧本。
《胡琦本》,又名《張琪本》,存為第壹至四十回,共分十卷,每卷四回。在書的中縫,自上而下寫著書名《石頭記》,卷×××和每壹循環的頁碼,十個循環為壹卷。上冊以《德清齊國生唐笑氏》碑序為序,後附目錄、正文八十篇。整本書復制了壹張伍肆條板水印和歷史紙,每頁9行20個十字。除第六十七章外,另壹頁有壹份會前會後總評(總評在第壹、二章前誤入正文),正文有兩行評語,無旁評,無眉目。抄寫日期大約是乾隆末年。手稿上有六枚開模印,印文分別為“桐城張集”、“桐城壽泉子集印”、“翁竹室”、“亂畫眉”。1975年,人民文學出版社影印出版了原石版畫,改了書名《石頭記序》,1988年再次重印。躲在上海圖書館。
有壹個“大印版”,是上海正書公司從1911到1912出版的。根據“胡琦本”的照片石版畫,題為“中國初年手稿原是紅樓夢”。八十條回復,前四十條回復加了書店老板狄寶賢的眉批。有人民文學出版社、文學古籍出版社、學生書店(臺灣省)、文光書店(臺北)、線裝書社的影印本,書名為《齊國傳序》,所以原文又叫《齊國序》。原是精心編排的胖評,改了不少,但主要是查缺補漏,潤色文字,和故意篡改不同。
有壹本“小字書”,1920,是剪下來用大字印刷的,小字書是1927再版的。四十壹至四十八回及後人評論。有文藝出版社(臺北)影印。
奇寧本,又稱“寧本”、“南土本”、“澤存本”或“治寧本”。即南京圖書館藏《齊國生平序》《石頭記》。存80次。屬於脂質評價系統的轉錄本。《徐琪本》原文有壹些更正,《齊寧本》與《胡琦本》相同。全八十回,在南京圖書館。
齊所屬的四本書,差異不大,同源,可視為壹個版本。因此,有時所有的書都被提及,並在寫作中使用“齊”的通稱來指代它們。有時“奇本”也指擁有原作。有些筆記本,雖然不按順序,但在抄寫形式和書寫特點上與齊本相似,也納入齊本的範圍。
《齊序》工整、條理清晰、易讀,是壹部較為完善的類脂評價體系的流傳版本。它的副本可能不止壹個,所以其他副本的不完整部分已經被填充了。也收集了很多評論,很多都是他書中所欠缺的。比如第四次之前,評論家寫了壹首詩“請重點保護官方符號”,這在本書裏是絕無僅有的。此外,它在正文和標題上也各有特色,值得研究。《中國小說史略》相關章節中引用的魯迅前八十回,都是以這本書為藍本,而不是高層次的。
這本書的缺點是,寫完之後,文字難免有改動和扭曲,批語也動了不少。如眉批、側批改為雙線批或背靠背批,原署日期、名稱被刪除,失去原有特色。這本書是齊的《筆記精粹集》的舊本。楷書雖然工整,但似乎書稿的語言水平不高,錯別字時有見到。
七..《石頭記》,京藏本,已經興盛了四十壹年(1776。沈冰)。
曹雪芹死後的版本(乾隆二十八年除夕):
8.鄭章的《紅樓夢》
9.紅樓夢手稿《紅樓夢》
又稱為科學文本、脂肪手稿和陽藏手稿。楊最初收集了120本《紅樓夢》,其封面題為《紅樓夢手稿》。存壹百二十次,全部。十倍壹卷。* * *十二卷。不要分開紙張。此本在楊收藏前已被程壹本塗改。楊和他的朋友余元、秦光帝認為是寫的,於是余、秦分別在《紅樓夢》和《紅樓夢》手稿上簽名。楊在《紅樓夢卷首》和《蘭書太史》寫了120卷《紅樓夢》,裏面有41至50卷,是按排印抄的。紀甄姬。”在第七十八轉之後,朱碧寫下了“舒蘭已經讀過了”這個詞。因此,簡稱《紅樓夢手稿》或《紅樓夢手稿》。因為這本書有很多改動,所以看起來像手稿。而且楊本中的旁變字壹般都是程高本的字。因此,壹些紅學家認為,這本書是高鶚在整理《程高本》印刷本時使用的手稿。故稱《紅樓夢手稿》。所以這個名字壹直被《紅樓夢》研究者使用。
這本書的前八十章都是胖子為主的系統,其中十五章是按照高成本筆記的流程來分配的。六十多遍是根據壹本早期的胖書記錄的,後又刪改,用墨水筆修改,文字與程高本相同。最後四十章應該是基於另壹個初稿,然後由高程學派修改。所以,至少有四份。紅學學者認為,不是高鶚“寫了《紅樓夢》的草稿”。稱呼楊倉本避免誤會。
原來只剩下第八十四到壹百二十次了。銀行付款與集貿和陳賡不同。半頁十四行,三十八行。這是最大的皇帝卷。前八十章的背景構成相當復雜。楊本文壹直被認為是早期的,但由於原版是東拼西湊的,正文也刪得很厲害,只剩下幾段,有晚期的跡象。在楊收之前,有人抄了第二十二頁、第五十三頁和第壹百壹十頁背據程壹本。程壹本收養於第22、53、67更新世,自然發生在乾隆五十七年(1792)之後。到楊端貞集時,瑕疪不少。根據楊的卷首題記,他抄了第四十壹至五十遍,從這十遍的字跡中可以發現,他還抄了脫落破損的散頁。19頁的版本,以同樣的方式復制文本,是壹個副本。程家本所補時間為鹹豐五年毛毅(1855)秋。這份手稿。臨摹馬虎,布局,線條等。,都不是很講究,比較隨意,錯別字多。
本書第七十二章末有“醜與雲”題詞。《醜》是光緒十五年(1889)的,所以楊應該是在光緒十五年之前收藏了這本書。
此影印本前三頁由中國科學院文學研究所收藏,按每項影印,並非楊本所原件。
《夢稿》原是道光醜年楊(字右雲)所收。發現於1959年春,屬於中國科學院文學研究所。1962 65438+10月中華書局上海編輯部影印出版,名為《紅樓夢手稿壹百二十篇》,上海古籍出版社1984年重印。
10.《紅樓夢》在陳佳出版四十九年(1784)。
11.舒寧的《紅樓夢》已經出版五十四年了(1789)。
12.程家本《紅樓夢》歷時56年(1791。新海)。
13.程壹本《紅樓夢》歷時57年(1792。倫齊)。
後兩本書是常用版本,兩者有壹些區別。因此,只有經過仔細的比較和分析,才能得到更接近秦雪原意的所謂“手稿”。
此外,嘉慶年間出版的《紅樓夢傳奇·吳門序》說:“紅樓夢,歷史之妖,不知如何起。四庫書成功時,悄悄流傳,永不完結。”......。"
可見《紅樓夢》這本書從壹開始就是不完整的。
這是我知道的壹些信息,其他的請自行收集。