當前位置:吉日网官网 - 紀念幣收藏 - 速文言文

速文言文

1. 翻譯文言文陶公少有大誌,家酷貧,與母湛氏同居.同郡範逵素知名,

陶侃年少時就有大誌,家境卻非常貧寒,和母親湛氏住在壹起.同郡人範逵壹向很有名望,被舉薦為孝廉,有壹次到陶侃家作客.當時,冰雪滿地已經多日了,陶侃家壹無所有.可是範逵車馬仆從很多.陶侃的母親湛氏對陶侃說:“妳只管到外面留下客人,我自己來想辦法.”湛氏頭發很長,拖到地上,她剪下來做成兩條假發,換到幾擔米.又把每根柱子都削下壹半來做柴燒,把草墊子都剁了做草料餵馬.到傍晚,便擺上了精美的飲食,隨從的人也都不欠缺.範逵既贊賞陶侃的才智和口才,又對他的盛情款待深感愧謝.第二天早晨,範逵告辭,陶侃送了壹程又壹程,快要送到百裏左右.範逵說:“路已經走得很遠了,您該回去了.”陶侃還是不肯回去.範逵說:“妳該回去了.我到了京都洛陽,壹定給妳美言壹番.”陶侃這才回去.範逵到了洛陽,就在羊晫、顧榮等人面前稱贊陶侃,使他廣泛地得到了好名聲.。

2. 文言文100字左右的速求有多少就多少

始得西山宴遊記》柳宗元

原文:

自余為戮人,居是州,恒惴栗。其隙也,則施施而行,漫漫而遊。日與其徒上高山, 入深林,窮回溪;幽泉怪石,無遠不到。到則披草而坐,傾壺而醉,醉則更相枕以臥, 臥而夢。意有所極,夢亦同趣。覺而起,起而歸。以為凡是州之山有異態者,皆我有也, 而未始知西山之怪特。

今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命仆人過湘江,緣染溪, 斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤,皆在 衽席之下。其高下之勢,岈然窪然,若垤若穴,尺寸千裏,攢蹙累積,莫得遁隱;縈青 繚白,外與天際,四望如壹。然後知是山之特出,不與培*(土婁)為類。悠悠乎與灝氣 俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者遊,而不知其所窮。引觴滿酌,頹然就醉,不知日之 入,蒼然暮色,自遠而至,至無所見,而猶不欲歸。心凝形釋,與萬化冥合。然後知吾 向之未始遊,遊於是乎始,故為之文以誌。

是歲元和四年也。

《始得西山宴遊記》柳宗元

譯文:

自從我成了被貶受辱的人,居住在這個州裏,經常驚恐不安。在那空閑的時候,就緩步地行走,漫無目的地遊歷,天天與我的同事、朋友上高山,入深林,走遍迂回曲折的溪流。凡是有幽泉怪石的地方,無論多遠沒有不到的;壹到就撥開茅草坐下,倒出壺裏的酒來盡情喝醉;醉了就互相枕著睡覺,睡著了作起夢來,心中想到哪裏,夢也做到那裏;醒來後即起來,起來後即回家。以為凡是這個州的山水有奇異姿態的,都為我所擁有、欣賞了,但未曾知道西山的怪異獨特。

今年九月二十八日,因為坐在法華西亭,了望西山,才開始指點著它並稱道它的奇異。於是令仆人,渡過湘江,沿著染溪,砍伐叢生的草木,焚燒茂密的茅草,直至山的高處才停止。然後,我們攀援著登上山去,伸開兩腿坐下,觀賞風景,只見所有幾州的土地,都在自己的坐墊下面。它們的高高下下的形勢:山峰高聳,山谷凹陷,有的象小土堆,有的象洞穴;千裏內外的景物近在眼前,種種景物聚集、縮攏在壹塊,沒有能夠逃離、隱藏在視線之外的;青山白水互相纏繞,視野之外的景物與高天相連,向四面眺望都是壹樣。然後知道這座山的卓然聳立,不與小丘同類。心神無窮無盡地與天地間的大氣融合,沒有誰知道它們的邊界;無邊無際,與大自然遊玩,不知道它們的盡頭。拿起酒杯來倒滿酒,喝醉得身子傾倒,不知道太陽落山了。昏暗的晚色,從遠處來臨,來了就什麽也看不見了,但還不想回家。心神凝住了,形體消散了,與萬物暗暗地融合為壹體。然後才知道我以前的遊覽不能算做遊覽,真正的遊覽從這壹次才開始。所以為這次遊覽寫了篇文章作為記述。

這年,是元和四年。

3. 速求:文言文翻譯和原文

趙人患鼠,乞貓於中山,中山人予之。貓善撲鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍(為什麽)去諸?”其父曰:“是非若(妳)所知也。吾之患在鼠,不在乎無雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉(都是指墻,‘墉’指高墻),壞傷吾器用,吾將饑寒焉。不病於無雞乎!無雞者,弗食雞則已耳,去(離)饑寒猶遠。若之何(象這樣怎麽能)而去夫貓也!”

翻譯:趙國有個人(他家)老鼠成災,(他)到中山國求貓,中山國的人給了他(貓)。貓善於捕捉老鼠和雞。壹個多月,老鼠沒了雞全沒了。他的兒子覺得貓是禍患,告訴他的父親說:“為什麽不去掉貓?”他的父親說:“這不是妳所懂的。我所擔心的是老鼠,不是沒有雞。有了老鼠,(它)就偷竊我的糧食,毀壞我的衣服,洞穿我的墻壁,破壞我的器具,我將會挨餓受凍。不擔心沒有雞啊!沒有雞的話,不吃雞就完了,離挨餓受凍還遠(著呢)。如此怎麽能驅除貓啊!”

sān rén chéng hǔ

〖解釋〗三個人謊報城市裏有老虎,聽的人就信以為真。比喻說的人多了,就能使人們把謠言當事實。

〖出處〗《戰國策·魏策二》:“夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。”

戰國時代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方

作為人質。“戰國策”:“魏策”有這樣壹段記載:

魏國大臣龐蔥,將要陪魏太子到趙國去作人質,臨行前對魏王說:

“現在有個壹人來說街市上出現了老虎,大王可相信嗎?”

魏王道:“我不相信。”

龐蔥說:“如果有第二個人說街市上出現了老虎,大王可相信嗎?”

魏王道:“我有些將信將疑了。”

龐蔥又說:“如果有第三個人說街市上出現了老虎,大王相信嗎?”

魏王道:“我當然會相信。”

龐蔥就說:“街市上不會有老虎,這是很明顯的事,可是經過三個人壹說,好像真的有

了老虎了。現在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這裏的街市遠了許多,議論我的人又不止

三個。希望大王明察才好。”

魏王道:“壹切我自己知道。”

龐蔥陪太子回國,魏王果然沒有再召見也了。

市是人口集中的地方,當然不會有老虎。說市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這

樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會信以為真的。

這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但後世人引伸這故事成為“三人成虎”這句成語,乃

是借來比喻有時謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷壹件事情的真偽,必須經過細心考察

和思考,不能道聽途說。否則“三人成虎”,有時會誤把謠言當成真實的。

4. 速求古文翻譯

話說壹個叫良的人,在閑暇時常到壹個叫邳的橋上遊走。

有壹個和父輩相仿老者,衣服很臟。當良走近,老者把鞋子掉到橋下。

就朝良說孺子{沒有社會地位的人叫孺子}下去取鞋。良驚愕,想揍他。

因為看到是個老人,就忍了下去取鞋,還跪著,老人象他的父輩壹樣伸腳穿上,笑著走了,良驚訝不解。老人走了老遠,又回來了,說妳這個小子還是個可教之人。

說五天後天亮和我在這會面。良因為感覺怪怪的,就跪下說:是。

五天後良去了,老者已經先到了,故老者不高興的說:和老人約定,來晚,什麽意思?去吧,五天後早來見面。過了五天雞叫就走。

老人又是先到,又不高興的說,晚了,怎麽回事?回去,五天後還要早來。到第五天,良半夜就去了。

呆會老人也來了,面帶喜色的說,就應當如此。拿出壹本自己寫的書,說:看了這個書,或者讀懂這本書,能當帝王的老師,十年後能發跡。

十三年後妳見我,某城山下的黃土就是我的墓。這次回去再也沒相見。

每天早晚成天看書,才知道這是那老者寫的兵法書。良以為怪異,經常反復研讀。

5. 速求古文翻譯

譯文 從前,孔於曾加過魯國的蠟祭。

祭記結束後,他出來在宗廟 門外的樓臺上遊覽,不覺感慨長嘆。孔子的感嘆,大概是感嘆 魯國的現狀。

言偃在他身邊問道“老帥為什麽嘆息?”孔子回答 說:‘大道實行的時代,以及夏、商、周三代英明君王當政的時代, 我孔丘都設有趕上,我對它們心向往之。 “大道實行的時代,天下為天下人所***有。

選舉有德行的人和有才能的人來治理天下, 人們之間講究信用,和睦相處。所以人們不只把自己的親人當親人,不只把自己的兒女當作兒女 這樣使老年人能夠安享天年,使社年人有貢獻才力的地方,使年幼的人能得到良好的教育,使年老無偶、年幼無父、年老無子和殘廢的人都能得到供養。

男子各盡自己的職分,女子各有自己的夫家。人們不願讓財物委棄於無用之地,但不壹定要收藏在自己家裏。

人們擔心有力使不上,但不壹定是為了自己。因此,陰謀詭計被抑制而無法實現,劫奪偷盜殺人越貨的壞事不會出現,所以連住宅外的大門也可以不關。

這樣的社會就叫做大同世界。 “如今大道已經消逝了,天下成了壹家壹姓的財產。

人們各 把自己的親人當作親人,把自己的兒女當作兒女,財物和勞力;都 為私人擁有。諸侯天子們的權力變成了世襲的,並成為名正言順的禮制,修建城郭溝池作為堅固的防守。

制定禮儀作為綱紀,用 來確定君臣關系,使父子關系淳厚,使兄弟關系和睦,使夫妻關系 和諧,使各種制度得以確立,劃分田地和住宅,尊重有勇有智 的人;為自己建功立業。所以陰謀詭計因此興起,戰爭也由此產 生了。

夏禹、商湯、周文王、周武王、周成王和周公旦,由此成為 三代中的傑出人物。這六位君子,沒有哪個不謹慎奉行禮制。

他 們彰昌禮制的內涵,用它們來考察人們的信用,揭露過錯,樹立 講求禮讓的典範,為百姓昭示禮法的儀軌。如果有越軌的反常行 為.有權勢者也要斥退,百姓也會把它看成禍害。

這種社會就叫 做小康。” ************************************************* 除了譯文外還有些參考,也給妳貼出來。

昔者仲尼與於蠟賓① ——在理想與現實之間 原文 昔者仲尼與於蠟賓②,事畢,出遊於觀之上③,喟然而嘆④。仲 尼之嘆,蓋嘆魯也。

言偃在側曰:“君子何嘆?”孔子曰:“大道之 行也(5),與三代之英(6),丘未之逮也”,而有誌焉。 “大道之行也,大下為公。

選賢與能,講信修睦。故人不獨親 其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜寡孤 獨廢疾者皆有所養(8)。

男有分,女有歸(10)。貨惡其棄於地也,不必 藏於己;力惡其不出於身也,不必為己。

是故謀閉而不興(11),盜竊 亂賊而不作,故外戶而不閉(12)。是謂大同。

“今大道既隱(13),天下為家。各親其親,各子其子,貨力為己。

大人世及以為禮(14),城郭溝池以為固(15)。禮義以為紀,以正君臣,以 篤父子(16),以睦兄弟,以和夫婦,以設制度,以立田裏,以賢勇 知(18),以功為己(19)。

故謀用是作(20),而兵由此起(21)。禹、湯、文、武、成王、周公,由此其選也(22)。

此六君子者,未有不謹於禮者也。以 著其義(23),以考其信(24),著有過,刑仁講讓(25),示民有常。

如有不由 此者,在埶者去(26),眾以為殃。足謂小康。”

註釋 ①本節選自《禮運》。《禮運》全篇主要記載了古代社會政治風俗的演變, 社會歷史的進化,禮的起源、內容以及與社會生活的關系等內容,表達了儒 家社會歷史觀和對禮的看法。

②蠟(zha):年終舉行的祭祀,又稱蠟 祭。③觀(guan):宗廟門外兩旁的樓。

(4)喟(kui)然:感嘆的樣 子。(5)大道:指太平盛世的社會準則。

(6)三代;指夏朝、南朝和周朝。英:英明君主。

(7)逮:趕上。(8)矜:同“鰥”,老而無妻的人。

孤:年幼無父的人。獨:年老無子的人。

廢疾:肢體殘廢的人。(9)分(fei) :職分。

(10)歸:女子出嫁。(11)謀:指陰謀詭計。

(12)外戶:住宅外面的門。 (13)隱:消逝。

(14)大人:這裏指國君。世:父親傳位給兒子。

及:哥哥傳位 給弟弟。(15)郭:外城。

溝池:護城河。(16)篤:淳厚。

(17)田裏:田地與住宅。 (18)賢:尊重。

(19)功:成就功業。(20)用是:因此。

(21)兵:這裏指戰爭。(22) 選:指傑出的人物。

(23)著:彰顯。義:指合理的事情。

(24)考:成就。(25) 刑:典範。

讓:禮讓。(26)埶(shi):同“勢”,指職務。

去:斥退。 譯文 從前,孔於曾加過魯國的蠟祭。

祭記結束後,他出來在宗廟 門外的樓臺上遊覽,不覺感慨長嘆。孔子的感嘆,大概是感嘆 魯國的現狀。

言偃在他身邊問道“老帥為什麽嘆息?”孔子回答 說:‘大道實行的時代,以及夏、商、周三代英明君王當政的時代, 我孔丘都設有趕上,我對它們心向往之。 “大道實行的時代,天下為天下人所***有。

選舉有德行的人和有才能的人來治理天下, 人們之間講究信用,和睦相處。所以人們不只把自己的親人當親人,不只把自己的兒女當作兒女 這樣使老年人能夠安享天年,使社年人有貢獻才力的地方,使年幼的人能得到良好的教育,使年老無偶、年幼無父、年老無子和殘廢的人都能得到供養。

男子各盡自己的職分,女子各有自己的夫家。人們不願讓財物。

  • 上一篇:什麽紀念品有意義?
  • 下一篇:郭碧婷五百萬王冠戒指太壕!狂買過億項鏈,向太:全留給兒媳,妳怎麽看?
  • copyright 2024吉日网官网