要解決這個問題,必須用更科學的方法,從聲母和韻母入手,找出它們的發音規律。在搜索中妳會發現,陜北人發音時,問題主要出在前後鼻元音上。比如應該是前鼻元音的“Chen”讀作後鼻元音“chéng”,前鼻元音的“grave”讀作後鼻元音。這樣按照韻腳關系,就相當於失去了壹個“人的壹生”,完全融入了“中東”。難怪我遇到壹個陜北戲劇作家,心疼地說:“人家總說我押韻關系不對,我讀得很順!”但是他忘了他讀字的時候用的是陜北方言。有不少有經驗的劇作家在給陜北劇團寫劇本時,盡量避免使用“個人經歷”。有些單詞,應該是最後壹個元音,發成整個音節。例如,在陜北的壹些地方,“生病”壹詞讀作“必須”,“鳴”讀作“扇”,“聽”讀作“通”,讀作“踢”,“剩”讀作“食”,“生”讀作“濕”
除了以上兩類的常規讀音,還有壹些讀音差異很大的詞,比如“壹”yρ,陜北人讀yρ,“七”qρ讀作qρ,等等。
在關中方言的使用上也有選擇。過去由於交通不便,信息閉塞,形成了很多地域方言。例如,大理人把“船”字讀為fán,“水”字讀為fèi,“書”字讀為fū,“出”字讀為fū。長安不把“zhōng”讀成zhō ng,把“Zhu”讀成zhō(他們的發音不能用漢語拼音表示)。蒲城人把“城”Ché ng讀作kéng,“重”chéng讀作kěng,“蒸”zhēng讀作gěng。藍田人把“田”tiān讀作qi ǐ n,“釘”d ǐ ng讀作jǐng,“鐵”tiě讀作qiě。寶雞人把“人”讀成rěng,“門”讀成mě ng,“棍”讀成güng等。這些發音不適合在舞臺上使用,學習時要淘汰。
關中方言也在發展,特別是國家推廣普通話以來,普通話日益成為人們的主要交流工具。很多年輕人已經很少用方言說話了,所以秦腔的舞臺語言正在壹天壹天向普通話靠近,所以學習關中方言的時候不要忘了這個趨勢。
依靠老師逐字逐句糾正學習方法的問題顯然是笨拙的,通過安排壹出戲來解決壹出戲中的問題也是不可取的。如果妳的問題在這部戲裏解決了,問題就會出現在下壹部戲裏。最好的辦法是集中精力打殲滅戰,集中同類型的單詞反復練習,從根本上解決問題。比如前鼻常用的元音有:ēn en、bēn rush、pēn spray、mēn stuff、fēn score、gēn heel、zhēn needle等。,230多字。
有的地方超過50個字,比如chēng,shēng,zhèng,Sh ē ng等等。然後妳可以自己把這些單詞做成單詞,反復讀,用心學,妳就能掌握了。
除了以上兩種,還有壹些和關中方言差異較大的詞,但與大局無關。只要妳能真正解決300字以內的問題,就不會因為秦腔舞臺上的語言出現問題。
瞿在擔任榆林文工團團長兼編劇時,就曾用這種方法解決演員中的關中方言問題。著名的秦腔演員耿建華、就是用這種方法跟屈學習關中方言的。記得當時榆林文工團正在編曲屈的《齊王悔宮》,準備去參加陜西首屆藝術節。在《殺子》那場戲裏,怡雅有壹段唱段是這樣的:
“夫人休謬怨,我的英雄誰不為名利煩惱?想到當初進了齊國皇宮,慘遭蹂躪,忍辱負重,仇恨了幾十年。妳還每天晚上給我老公上香,希望我老公早日成年。現在介紹吉煒還為時過早。誰能想到,我若不擰幹坤,只怕轉眼間九大宗親就滅了。”
壹開始,演員們不能壹起唱。這個詞被記住了,那個詞被忘記了。後來屈先生把押韻的詞:恨、心、林、春、金、人、金、申、門組合在壹起,用拼音標註出來。演員們很快從他們身上找到了規則。他們每天早上起來反復練習念,很快就學會了詠嘆調,問題就解決了。
因為當時劇組對語言要求非常嚴格,所以該劇參加陜西省首屆藝術節時,很多觀眾都稱贊榆林的戲沒有聽到陜北的味道。有壹次,耿建華老師在陜西電視臺唱歌,主持人特意問他:“妳是陜北人。為什麽唱歌的時候聽不出壹點陜北的味道?”耿建華老師還專門講了自己是怎麽跟曲老師學關中方言的。耿建華老師在秦腔舞臺上多年沒有因為口音問題。也是因為他在榆林文工團讀書的時候跟曲老師學過關中方言。後來去省藝校學了四年秦腔表演,留校當老師。榆林藝術學校也成了我們的分校。我聽那裏的學生說,屈老師在榆林藝術學校當校長的時候,專門為秦腔班開了壹個“陜西語言班”,還寫了系統的講義。這個班的學生成了玉林藝術團的主力軍。最近,我有幸觀看了他們的壹場演出。他們的關中方言真的很好,我很受啟發。這讓我萌生了寫這篇文章的想法,想介紹給那些立誌在秦腔做出壹番事業,又苦於語言不通的專業秦腔演員和戲迷們。