關於新冠肺炎考試高頻詞句,建議收藏背誦!
新冠肺炎考點高頻詞
新型冠狀病毒感染的肺炎:pneumonia caused by the novel coronavirus / novel coronavirus-caused pneumonia
確診病例:confirmed case
疑似病例:suspected case
重癥患者:patient in critical condition
病死率:fatality rate
密切接觸者:close contact
接受醫學觀察:be under medical observation
隔離:quarantine /?kw?r?nti?n/
潛伏期:incubation /kju?be?n/ period
人傳人:human-to-human transmission
飛沫傳播:droplet /?dr?pl?t/ transmission
發熱、咳嗽、呼吸困難:fever, cough and difficulty in breathing
急性呼吸道感染病狀:acute respiratory infection symptom
輸入性病例:imported case (指來自疫情流行區的病例,也稱壹代病例)
二代病例:secondary infection case (指被壹代病例感染的本土病人)
隱性感染:asymptomatic /?e?s?mpt?m?t?k/ infection *隱性感染:指感染了病毒,但無明顯癥狀的病例
疫情防控:epidemic /?ep?dem?k/ prevention and control
口罩:(face) mask
防護服:protective clothing /suits
護目鏡:goggles
#雅思寫作# #雅思考試##雅思口語##雅思聽力##雅思閱讀##雅思學校# #雅思攻略# #留學##大慶# #留學攻略# #英語學習# #雅思詞匯##英語口語##英語詞匯##影視英語詞匯##大慶麒麟留學雅思中心##大慶雅思##四級詞匯#
壹次性手套:disposable gloves
醫療物資:medical supplies
疫苗:vaccine
國際關註的突發公***衛生事件:Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)
封城:the lockdown of a city / a city is on lockdown
應急醫院:makeshift hospital
重大突發公***衛生事件壹級響應:first-level public health emergency response
國家衛生健康委員會:National Health Commission (NHC)
傳播方式 mode of transmission
接觸傳播 contact transmission
人傳人person-to-person/human-to-human transmission
集中觀察 concentrated observation
密切接觸者 close contact
確診病例 confirmed cases
無癥狀的潛伏期silent/asymptomatic incubation period
無癥狀攜帶者asymptomatic carrier
可重復使用口罩reusable mask
含酒精的消毒液 alcohol-based disinfectant
含酒精洗手液alcohol-based hand rub/sanitizer
醫療機構medical institution
中國紅十字會Red Cross Society of China
壹線醫護人員frontline health workers
逆行者 people who brave a dangerous situation
醫療人員medical personnel/workers; health workforce; health workers
考點預測+解析
1、“冠狀病毒”與“新型狀病毒“英文怎麽說? coronavirus /k?ron?va?r?s / 冠狀病毒 這個詞,可分解為兩部分:corona:冠狀物 (我們所說的 “日冕” 與 “光圈”,也是這個詞)virus:病毒
例句1Now,the fatal infectious disease caused by "Coronavirus" is called as "Chinese Pneumonia">現在,由於“冠狀病毒”所引起的致命性傳染病,在網絡上被稱之為“中國肺炎”。
例句2Before this outbreak, six coronaviruses had been identified in humans. Four caused relatively mild cold-like symptoms while the other two, Sars and Middle East respiratory syndrome (Mers), can be fatal.此次疫情爆發之前,已知的人類冠狀病毒有6種。四種引起相對輕度的類似感冒癥狀,而另外兩種——非典和中東呼吸綜合征(MERS)——可能致命。
2、“新型冠狀病毒“英文怎麽說?“新型冠狀病毒”的英文是 novel coronavirus這裏的 novel 不是“小說”而是壹個形容詞,表示“新型的”比如 a novel feature(新特性)
3、其他常用詞匯解析
①fatal /?fe?tl / :a. 致命的;毀滅性的;災難性的 (對於目前的狀況來看,這的確是很喪的壹個詞兒!)
②infectious disease/ ?n?fek?s d?zi?z / :傳染病infectious /?n?fek?s /:a.傳染的 由 infect (v. 傳染;感染)+ ious(形容詞後綴)構成infect / ?n?fekt /:v. 傳染;感染 由 in (進入,使。。。)+ fect (做) 構成 ——咱可以想壹下兒:傳染或感染,不正是有害物質或病毒,侵入體內,對健康的肌體做壞事兒——進行破壞嗎?infection / ?n?fek?n /:n. 傳染 由 infect + -ion (名詞後綴)構成
③pneumonia / nu?mo?n? / n. 肺炎這個詞,是由 pneumon- (肺)+ -ia (疾病名詞後綴)構成
4、冠狀病毒的傳播途徑
①the air by coughing and sneezing經由空氣傳播,比如咳嗽、打噴嚏
②close personal contact, such as touching or shaking hands通過人與人之間的近距離接觸傳播,比如觸摸或者握手
③touching an object or surface with the virus>通過觸摸物品或感染病毒的用品表面傳播,原因在於沒洗手就觸摸嘴、鼻和眼睛
④rarely, fecal contamination還有壹種比較少見的,就是通過糞便傳染
5、如何預防“冠狀病毒”
① Clean hands with soap and water or alcohol-based hand rub.用肥皂或者用含酒精的洗手液洗手。
②Cover nose and mouth when coughing and sneezing with tissue or flexed elbow.咳嗽或打噴嚏時,用面巾紙或屈肘捂住口鼻。
③Avoid close contact with anyone with cold or flu-like symptoms.避免跟有感冒或流感癥狀的人密切接觸。
④ Thoroughly cook meat and eggs.將肉類和雞蛋徹底煮熟。⑤Avoid unprotected contact with live wild or farm animals.避免在未加防護的情況下接觸野生動物或家畜。