您好翻譯在這裏 壹個窮困之人親自赴壹個富足親戚的宴席,冬天沒有穿綿裘,反而穿著葛麻衣服。
害怕別人見了嘲笑,故意揮著壹把扇子,對眾賓客說:“我這人就怕熱,即使冬日也喜歡乘涼。”酒席完後,主人發覺他的虛偽,故意迎合他的謊言,用單被涼枕,邀請他在池畔涼亭住下來。
半夜後不能忍受寒冷,窮親戚只得披了薄被起來走動以禦寒,不料失腳跌進池中。主人來看他,驚訝地問這件事的原因,窮親戚說:“只是因為冷僻的習性太怕熱了,即使冬月裏睡在涼亭中,也還想洗壹洗涼水浴罷了。”
望采納。
2. 形容貧窮的文言文有哪些壹、布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂。床頭屋漏無幹處,雨腳如麻未斷絕。——唐·杜甫《茅屋為秋風所破歌》
譯文:布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺時胡蹬亂踢,把被的裏子也蹬破了。整個屋子沒 有幹燥壹點的地方,雨滴像麻線壹樣連綿不斷。
二、厚祿故人書斷絕,恒饑稚子色淒涼。欲填溝壑唯疏放,自笑狂夫老更狂。——唐·杜甫《狂夫》
譯文:當了大官的朋友人壹闊就變臉,早與我斷了來往,長久饑餓的小兒子,小臉淒涼,讓我愧疚而感傷。我這老骨頭快要扔進溝裏了,無官無錢只剩個狂放,自己大笑啊,當年的狂夫老了卻更狂。
三、環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。——晉·陶淵明《五柳先生傳》
譯文:簡陋的居室裏空空蕩蕩,遮擋不住風雨和烈日,粗布短衣上打滿了補丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢裏經常是空的,可是他還是安然自得。
四、子曰:“賢哉回也,壹簞食,壹瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉回也。”——《論語》
譯文:孔子說:“顏回的品質是多麽高尚啊!壹簞飯,壹瓢水,住在簡陋的小屋裏,別人都忍受不了這種窮困清苦,顏回卻沒有改變他好學的樂趣。顏回的品質是多麽高尚啊!”
五、子曰:“飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,於我如浮雲。”——《論語·述而》
譯文:吃粗糧,喝冷水,彎著胳膊當枕頭,樂趣也就在其中了。用不正當的手段得來的富貴,對於我來講就像是天上的浮雲壹樣。
3. 古文中親戚和親人壹樣嗎妳好,古文中沒有親人壹詞。在漢語中親人:直系親屬和配偶。 直系親屬:指和自己有直接血統關系或婚姻關系的人,如父、母、夫、妻、子、女等。 配偶:指丈夫或妻子。
親戚:跟自己家庭有婚姻關系的家庭或它的成員。
但是親戚在古漢語(文言文)中的解釋與現代漢語不盡相同。
①指父母及兄弟等。例如:臣所以去親戚而事君者。(《廉頗藺相如列傳》)|但取案末獨身無親戚者二人易汝名。(《獄中雜記》)|親戚安居。(《與陳伯之書》)
②指內外親屬。例如:親戚畔之。(《得道多助,失道寡助》)|當如親戚耳。(《柳毅傳》)
4. 文言文《僻性畏熱》閱讀答案僻性畏熱
馮夢龍①
壹貧親赴富親之席,冬日無裘②而服葛,,恐人見笑,故意揮壹扇對眾賓日:“某性畏熱,雖冬月亦好取涼。”酒散,主人覺其偽,故作逢迎之意,單衾④涼枕,延@宿池亭之上。夜半不勝寒,乃負床芘體@而走,失腳墮池中。主人環視之,驚問其故,貧親日:“只緣僻性畏熱之甚,雖冬月宿涼亭,還欲洗壹水浴耳。”
(選自《廣笑府》)
註釋①馮夢龍(1575-1646),明末文學家、戲曲家。②裘:毛皮衣服。③葛:葛麻做的衣服。④單衾(qIn):單被。⑤延:請。⑥芘(h1)體:遮住身體。“芘”通“庇”。
7.解釋下列句子加點詞的意思 (2分)
①冬日無裘而服葛 服: 穿 ②夜半不勝寒 勝: 能承受 .
8.節奏劃分(1分)
乃 負床 芘 體 而 走
9.將文中畫線句翻譯成現代漢語(2分)
譯文:
10.這則寓言故事諷刺了哪類人物?妳從中得到了什麽啟示?(2分)
翻譯:
壹個窮困之人親自赴壹個富足親戚的宴席,冬天沒有穿綿裘,反而穿著葛麻衣服。害怕別人見了嘲笑,故意揮著壹把扇子,對眾賓客說:“我這人就怕熱,即使冬日也喜歡乘涼。”酒席完後,主人發覺他的虛偽,故意迎合他的謊言,用單被涼枕,邀請他在池畔涼亭住下來。半夜後不能忍受寒冷,窮親戚只得披了薄被起來走動以禦寒,不料失腳跌進池中。主人來看他,驚訝地問這件事的原因,窮親戚說:“只是因為冷僻的習性太怕熱了,即使冬月裏睡在涼亭中,也還想洗壹洗涼水浴罷了。”
註釋
1.裘:毛皮制成的衣服。
2.服:穿。
3.葛:葛麻制成的單衣。
4故:故意。
5延:邀請。
6勝:能承受。
7.芘體:遮住身體。芘,通“庇”,遮蔽。
8.負:披著。
9.逢迎:迎合。
10.雖:即使。
11.走:跑。
12.故:原因,緣故。
13.緣:因為。
14.雖:即使。
啟示:
我們不能把面子看得很重,不要為了面子做出違心的事。
諷刺了那些虛偽、把面子看得忒重的人。
5. 僻性畏熱 .文言文閱讀答案原文出自《明·馮夢龍·廣笑府》中的內容,原文可作以下分解:
僻性:怪僻的性格。例如:唐 姚合《拾得古硯》詩:“僻 *** 古物,終歲求不獲。昨朝得古硯, 黃河 灘之側。”。
畏熱:短語,其中:畏:動詞,本義:害怕。例如:《廣雅·釋詁二》:畏,懼也。又如:《孟子·梁惠王下》:以小事大者,畏天者也。
所以,“僻性畏熱”的大意是:怪僻的習性害怕熱;或者害怕熱的怪僻習性。
附:《廣笑府》中的相關內容。即:
原文內容:
壹貧親赴富親之席,冬日無裘而服葛,恐人見笑,故意揮壹扇對眾賓曰:“某性畏熱,雖冬月亦好取涼。”酒散,主人覺其偽,故作逢迎之意,單衾涼枕,延宿池亭之上。夜半不勝寒,乃負床芘體而走,失腳墮池中。主人環視之,驚問其故,貧親曰:“只緣僻性畏熱之甚,雖冬月宿涼亭,還欲洗壹水浴耳。”
原文大意:
壹個窮困之人親自赴壹個富足親戚的宴席,冬天沒有穿綿裘,反而穿著葛麻衣服。害怕別人見了嘲笑,故意揮著壹把扇子,對眾賓客說:“我這人就怕熱,即使冬日也喜歡乘涼。”酒席完後,主人發覺他的虛偽,故意迎合他的謊言,用單被涼枕,邀請他在池畔涼亭住下來。半夜後不能忍受寒冷,窮親戚只得披了薄被起來走動以禦寒,不料失腳跌進池中。主人來看他,驚訝的問這件事的原因,窮親戚說:“只是因為冷僻的習性太怕熱了,即使冬月裏睡在涼亭中,也還想洗壹洗涼水浴。”