趙憬(736年10月3日壹796年),字退翁,渭州隴西人。曾祖父仁本,做官為吏部侍郎、同東西臺三品。趙憬誌行簡練,不炫耀自己買。寶應年間,正營泰、建二陵,使用度廣,另外吐蕃邊境搶掠,天下饑荒,趙憬褐衣上疏,請把禮從節儉,士林贊美。試江夏尉,協助各節度使府,升任太子舍人。母喪免除,有芝生土地種植。建中初年,升任水部員外郎。湖南觀察使李承表之內從副。承去世,於是代的。召回,閉門不與人交往。李泌推薦的,對殿中,占奏明辯,了解古往今來事情的前因後果,德宗欽高興,任給事中。
貞元年間,鹹安公主降回紇,下詔關播為使,而趙憬任命禦史中丞副的。異時使用的多私帶,以市馬計劃利潤,只有趙憬不對。如果沒有回來,尚書左丞缺,皇帝說:“趙憬忍受這。”於是就任命他。考功年終,請按照最高的道德故事課成績,趙憬說自己推薦果州刺史韋證,因為貪失敗,請下考。校考使劉滋對趙憬知道過,再以考升。
竇參與該國,要抑制為刺史,皇帝不答應。參見停止,升為中書侍郎、同中書門下平章事,與陸贄同輔政。禮物在裁決很少能讓,又改門下侍郎趙憬,由此不公平。以自己不稱職,幾次稱病。當時杜黃裳遭到突然人讒言詆毀,穆贊、韋武、李宣、盧說等為裴延齡誣陷排斥,形勢很危險,趙憬救助申解,都可以免。當初,陸贄約定***同執退裴延齡,既然回答,陸贄極力說作弊,皇帝變了臉色,裴憬不幫助,於是罷除禮物,於是開始該國。
趙憬精心治國之道,通常以國家的根本在於選用賢才、節約開支、減輕賦稅、寬緩刑罰,懇切為天子說的。又陳述前人增減、當時的變化,進獻《審官六議》。壹個建議相我,說:“中外知道他的賢能的人使用它,可能的任務的,要求材料的準備,是不可能。”二議庶官,說:“我曾對從十到五,賢愚還有壹半。陛下說:‘為什麽壹定要五點,十二可以了。’所以廣泛使用,明殿最,舉大事,忽略小瑕疵,隨著能試件,用人的最重要的。”三個討論京司網官,說:“現在要官闕多,閑官員多。要官用材料行,閑官用恩惠,這是選拔年輕,寬容多了。應該補充缺員,以培養人才。“四議考核,說:“現在朝廷百官,外刺史,最特別的課,提升以不到,好了。我對升降應該責備年限,如果任要職不應當升遷的,加酒或任期。其余進退,應該顯示速度的正常。如果課在中、考到限的,平轉而歷經考驗的,即使沒有得過且過的心態、失意的考慮。”五個建議給停滯,說:“陛下托付給宰輔大臣舉薦賢才,不完全知道的,要訪問的下屬;又不完全知道的,訪問的許多人,眾聲隗囂然,有聲譽的不信任,壹個毀壞的可疑。我認為應該采用輿論,以獲得多的先用,這不是大問題的不要放棄。“六建議藩王府官屬,說:“諸派辟署,必須有人才以重府望,能否已經測試,就率而設置的早晨,不要讓時間停滯。“皇帝都是這樣的,下詔褒獎。執政五年,死亡,六十壹歲。他的兒子去世時留下奏上,皇帝悼念憐惜他。贈太子太傅,謐號為貞憲。
趙憬性格清廉節儉,位臺宰,而第室兒童獲得還儒先生家的。能承受進入,先建家廟,而竟然不經營產業。在鎮湖以南的,讓我峘、崔警告並為部刺史,不守法度,趙憬以正彈研究的,都派遣客暴裴憬朝廷失去。以及為相,於是提拔警告從大理卿為尚書右承,峘正貶斥瞥州別駕,引為吉州刺史,人們認為。
2. 趙憬,字退翁的翻譯
出自新唐書·趙憬傳趙憬傳譯文 趙憬,字退翁,渭州隴西人。
趙憬誌行高潔,不炫耀自己。寶應年間,朝廷正營造泰、建二陵,用度很大,另外吐蕃侵犯邊境,天下連年歉收,趙憬用平民身份上書,請求簡化禮儀從簡行事,士人們贊美他。
試任江夏尉,協助各節度使府,升任太子舍人。由於母喪免官,從墓地中長出壹株靈芝。
建中初年,升任水部員外郎。湖南觀察使李承上表讓趙憬擔任自己的副使。
李承去世,於是趙憬代替他。後來被召回京城,他閉門不與人交往。
李泌推薦他,在殿中回答皇帝問話,對答明了清楚,通曉古今,德宗很高興,授予給事中壹職。貞元年間,鹹安公主下嫁回紇,皇帝下詔令關播為使臣,並命趙憬以禦史中丞的身份做副使。
從前使者多攜帶私物,用來買馬謀求利潤收入,只有趙憬不這樣。出使還沒有回來,尚書左丞的位子空缺,皇帝說:“趙憬可以擔任這個職位。”
於是就任命他。年終時考核官員請示,請按至德舊例考核政績優劣,趙憬說自己推薦果州刺史韋證,因為貪汙廢黜,請求降低自己的考核等級。
校考使劉滋認為趙憬知道自己的過錯,更提高了他的考核等級。竇參執掌政權,想要把趙憬貶為刺史,皇帝不答應。
竇參被罷免後,趙憬被提升為中書侍郎、同中書門下平章事,與陸贄壹同輔政。陸贄在裁決政事時很少謙讓,又將趙憬改為門下侍郎,趙憬因此內心不平。
自稱不能勝任官職,多次稱病。當時杜黃裳遭到宦官的詆毀,穆贊、韋武、李宣、盧雲等為裴延齡誣陷排斥,形勢很危險,趙憬救助他們,為其辯解,後來全部獲免。
當初,陸贄約好趙憬壹起除掉裴延齡,等到奏對時,陸贄極力陳說裴延齡的邪惡,皇帝變了臉色,趙憬不幫他說話,於是罷免了陸贄,趙憬於是開始執掌政權。趙憬精通治國之道,常認為治理國家的根本在於選用賢才、節約開支、減輕賦稅、寬緩刑罰,懇切地向天子陳說這些。
又陳述前朝的得失、今朝的變化,進獻《審官六議》。皇帝都同意了,並下詔褒獎。
輔佐朝政五年,去世,終年六十壹歲。他的兒子呈上去世前留下的奏章草稿,皇帝悼念憐惜他。
贈太子太傅,謐號為貞憲。趙憬生性清廉節儉,位至宰相,而府第中的童仆還如同儒學先生之家的。
得到俸祿,先修建家廟,而始終不置辦家產。他鎮守湖南時,令孤峘、崔儆都在轄區內擔任刺史,不遵守法度,趙憬依法批評處置他們,他們都派遣門客到朝廷揭發趙憬的過失。
等到他擔任宰相,又將崔儆從大理卿提拔為尚書右丞,令孤峘正被貶任衢州別駕,趙憬又引薦他為吉州刺史,人們都認為趙憬為人賢能。
3. (壹)文言文閱讀(19分)閱讀下面的文言文,完成4~7題天祥至4 . A ( 揮手 ) 5 . B 6 . D ( 留夢炎不贊成王積翁等人聯名保釋文天祥的計劃。
) 7 .( 1 ) 國家滅亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎麽還敢逃脫殺頭之罪而懷有二心呢? ” ( “ 為 ”“ 逃其死 ”“ 二其心 ” 各 1 分,大意 2 分) ( 2 ) 不久,中 山有個 “ 狂人 ” 說自己是 “ 宋朝皇帝 ” ,擁有壹千名兵士,想營救文天祥。( “ 未幾 ”“ 自稱 ‘ 宋主 ’”“ 取 ” 各 1 分,大意 2 分) 參考譯文 : 文天祥被押到潮陽,見張弘範,左右元軍命令文天祥叩拜,文天祥拒不叩拜,張弘範於是用賓客的禮節接見他,文天祥與元軍壹起進入崖山,張弘範讓文天祥寫信招降張世傑。
文天祥說: “ 我不能保衛自己的父母,卻教唆別人也背叛自己父母,這可能嗎? ” 張弘範還是堅決要求他就範。文天祥於是寫下自己所作的《零丁洋詩》給他,詩的末尾有這樣的句子: “ 人生自古誰無死,留取丹心照汗青。
” 張弘範說: “ 國家已亡,丞相妳已經盡了忠孝之心了,如果妳改變對南宋的忠心來效忠於元朝皇上,還給妳宰相的官職。 ” 文天祥流淚說: “ 國家滅亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎麽還敢如脫殺頭之罪而懷有二心呢? ” 張弘範敬佩他的仁義,派人護送文天祥到京師。
文天祥在途中,八天沒有吃東西,卻沒有死,於是又開始進食。到了燕京,客館的人招待供奉得十分豐盛,文天祥不睡覺,壹直坐到天亮。
張弘範迅急把他押送到兵馬司,派士兵看守。當時元世祖在南宋官員中大量尋求人才,王積翁說: “ 南宋的其他官員沒有壹個比得上文天祥的。
” 元世祖於是派王積翁傳達自己的旨意,文天祥說: “ 國家已經滅亡,我甘願以死報國。假如因為元朝皇帝的寬容,使我能夠以道士的身份重歸故鄉,往後以方外之人做皇帝的顧問,那也可以。
假如立即就委任官職,不僅與亡國的士大夫們不能容,把自己平生的誌向和事業全都拋棄,那麽重用我這樣的人還有什麽用呢? ” 王積翁想聯合前南宋的官員謝昌元等十人請求元世祖釋放文天祥,讓他去做道士,留夢炎不同意,說: “ 文天祥出去後,必定會重新號令江南,這樣會把我們十人置於怎樣的境地! ” 這件事於是作罷。文天祥在燕京***呆了三年,元世祖知道文天祥最終不會屈服,於是同宰相商討釋放他,有人把文天祥在江西起兵反元的事情說了出來,(元世祖)終究沒有釋放他。
元十九年,有個福建的和尚說土星沖犯帝座,懷疑有變故。不久,中山有個 “ 狂人 ” 說自己是 “ 宋朝皇帝 ” ,擁有壹千名兵士,想營救文天祥。
元世祖把文天祥召入宮中,對他說: “ 妳有什麽心願? ” 文天祥說: “ 我受宋朝的恩惠,做了宰相,怎麽能夠侍奉別的皇帝?希望賜我壹死就滿足了。 ” 但是元世祖仍然不忍心賜他壹死,隨即讓他退下。
進言的官員們極力主張成全文天祥的請求,於是元世祖也就同意文天祥的請求。不久又下詔書制止,但文天祥已經被處死了。
4. 請幫忙翻譯壹下以下古文~~陳元忠,字少魏,是漳州龍溪縣人氏。客居南海縣,曾經因為參加禮部會試,經過南安縣。恰逢天色已晚,趕到縣城尚有壹段較遠的路程,就投宿到壹戶農戶家裏。那農家幾間草屋,周圍有茂密的竹林綠樹環抱,很是可愛。主人是位老者,雖然穿的是麻衫草鞋,可是行為舉止談吐應答就像讀書人壹樣。案桌上散著些書籍文章,壹看都是經書和諸子之類的。陳元忠詢問老者說:“您教導兒子讀書嗎?”老者說:“我們家只是種園為生而已。”陳元忠問:“您也進城做買賣嗎?”老者說:“我十五年不出去了。”陳元忠問:“那您藏書有什麽用途?”老者說:“只是偶然有了這些。”於是又隨便談了些其它話題。過了壹會兒,風雨大作,他的兩個兒子披著蓑衣扛著鋤頭回家了。大兒子大約十八九歲,小兒子十四五歲,他們把鋤頭靠在壹邊,上前向客人施禮作揖。兩個孩子看上去舉止很優雅,絕不像農家子弟。老者獻上飯食羹湯招待客人,不再與客人交談。
黎明時分,陳元忠告辭離去,到了城裏因事滯留了壹天。偶然到街市上去,看到老者神色倉惶地走過,陳元忠追上去問他說:“您說十五年不進城,為什麽現在到了這裏。”老者說:“我有急事,不容我不出門了。”陳元忠問他什麽緣故,他不肯說。陳元忠堅持追問,原來是他的大兒子在集市外賣果子未納稅,被集市小吏抓了。陳元忠就替他去見監征官員,到了那兒,大兒子卻已被捕送到郡衙去了。老者與小兒子壹起到了審訊庭上。那長子要受杖刑,老者懇切地對郡守說:“我老邁無能,全靠這兒子供養,如果(今日)他受不了杖刑(而出現意外),那麽明天我就沒有吃的了。我希望由我自己來替他領受杖刑。”小兒子說:“老人怎能受杖刑,我希望替哥哥受刑。”大兒子又認為罪過在自己,情願受刑。三人相爭不能決斷。小兒子來到父親身邊耳語,仿佛要有所請求,老者斥責了他,小兒子壹定要上前陳說,郡守有所疑惑,叫他上前問他說些什麽。小兒子說:“我父親本來是帶職正郎,宣和年間多次擔任州郡長官。”老者急忙拉他的衣服讓他退下來,說:“小孩子放肆亂說。”郡守問道:“朝廷授官的文書還在不在?”小兒子說:“現在捆成壹束放在甕中埋在山下。”郡守立刻派吏員隨小兒前去挖開取出,果然找到了那些文書。郡守隨即請老者上坐,(向老者)道歉並釋放了他的長子。第二天又屈尊前去拜訪,那壹家已人去室空了。世上那些貪慕奢華沈迷利祿賣力自誇的人,聽說到他們的風範就要汗顏了。
5. 文言文經師誠傳翻譯周維城傳(清)
張惠言
嘉慶元年,余遊富陽,知縣惲侯(侯:古代用作士大夫之間的尊稱)請余修縣誌,未及屬稿,而惲侯奉調,余去富陽。富陽高傅占,君子人也,為余言周維城事甚具,故為之傳,以遺後之修誌者。
周豐,字維城,其先紹興人,徙杭州,世為賈,有資。父曰重章,火災蕩(蕩:毀壞;破壞)其家,流寓富陽。重章富家子,驟貧,抑郁無聊(無聊:因精神空虛而煩悶),益跅馳①不問生產(生產:猶生計),遂大困,尋死富陽。豐為兒時,當天寒,父中夜自外歸,又無所(無所:沒有地方,沒有處所)得食,輒引父足懷中以臥。十余歲,父既卒,學賈。晨有老人過肆②, 與之語,奇之,立許字(許字:許配)以女。豐事母,起坐行步,嘗先得其所欲;飲食必親視,然後進。事雖劇,必時時至母所,視問輒去,去少頃,即又至,母脫③有不當意,或端坐不語,豐大懼,皇皇(皇:皇,通“ 惶 ”)然若無所容,繞膝盤旋,呼“阿母”不已,聲悲慕(悲慕:哀傷思念)如嬰兒。視母顏色怡,乃大喜;又久之,然後退。其子孫逮(逮:趕上,及,到)見者,言其寢將寐,必呼“阿母”,將寤又如之,殆不自覺也……豐賈致富,有子三人、孫六人,年八十四卒。
豐於鄉裏,能行其德,有長者行。嘗有與同賈者歸,豐既資之,已而或檢其裝,有豐肆(肆:店鋪)中物,以告豐。豐急令如故藏,誠勿言,其來,待之如初。
高傅占言曰:富陽人多稱豐能施與(施與:給予,以財物周濟人)好義,然豐嘗曰:“吾愧吳翁、焦翁。”吳翁者,徽州人,賈於富陽。每歲盡,夜懷金走裏巷,見貧家,嘿④置其戶中,不使知也。焦翁者,江寧人,挾三百金之富陽賈。時江水暴發,焦急呼漁者,拯壹人者與壹金(壹金:古代錢幣數量名稱。二十兩或壹斤為壹金。後亦用以稱銀壹兩)。凡數日得若幹人,留肆中飲食之,俟水息,資遣之歸,三百金立罄。二人者,今以問富陽人,不能知也。豐又嘗言:“吾生平感婦翁(婦翁:妻父)知我。”
嗚呼!市巷中固不乏士哉!
[翻譯]
嘉慶元年,我遊歷富陽縣,縣令惲君請我撰寫整理富陽的縣誌。還沒來得及起草,惲君就奉命調任,我也離開了富陽。富陽縣的高傅占是個有學問有修養的人,他給我非常全面具體講了周維城的事情,所以為他作了傳,以便留給後來修誌的人。
周豐,字維城,他的祖先是紹興人,後來遷徙到杭州,世代都是商人,有錢財。父親名叫周重章,因火災毀壞了他的家,流浪到富陽居住下來。周重章是富家子弟,突然貧困,心情壓抑煩悶,更加放蕩不羈,不過問家中的生計,於是極端困頓,不久死於富陽。周豐幼年時,每當天氣寒冷,父親半夜從外面回來,又沒有地方可以得到吃的東西,他就總是拉過來父親的腳抱在懷裏來睡覺。十多歲,父親已經死了,他學著做生意。壹天早晨,有位老人路過他的店鋪,和他交談,認為他奇異出眾,立刻把女兒許配給他。周豐侍奉母親,母親起身、坐下或走路,他常常事先弄明白母親想要怎樣;母親的飲食他壹定要親眼看過,然後才送到母親面前。事務雖然繁重,他壹定會時時到母親房裏看望問候才離開,離開壹會兒,就又會到母親身邊察視。母親倘有不如意,或者坐著不說話,周豐十分害怕,那心神不安的樣子像是無處容身,圍著母親的身邊走來走去,不停地呼喊“阿母”,聲音悲切依戀像嬰兒那樣。看到母親的臉色和悅了,才非常歡喜;又呆很長時間,然後再退下去。那些(在周豐在世時)趕上見到過他的子孫們,說他上床將要睡著時,壹定會呼喚“阿母”,快要醒來時,又像這樣,大概是(成了習慣)不知不覺地就這樣了。……周豐做生意發了財,有三個兒子、六個孫子,周豐八十四歲去世。
周豐在鄉裏能施行他的恩德,有長者(寬厚的)行為。曾有個和他壹起做生意的人要回家鄉去,周豐已經資助了他旅途費用。後來有人檢點那人的行李,發現有周豐店鋪裏的貨物,就把這件事告訴了周豐。周豐趕緊叮囑把貨物像原來那樣收藏不動,告誡不要把這事傳出去。那合夥做生意的人來了,他像以前壹樣對待他。
高傅占說:富陽人大多稱贊周豐能夠施舍他人,見義勇為,可是周豐曾經說:“我比不上吳翁和焦翁。”吳翁是徽州人,在富陽做生意。每到年終,他夜裏懷揣著金錢走街過巷,看見貧寒的人家,就默默地把錢放在門洞裏,不讓別人知道。焦翁是江寧人,帶了三百兩銀子到富陽做買賣。當時洪水暴發,焦翁急忙呼喊打漁的人,說能救起壹個人的就給他壹兩銀子。前後幾天救了若幹人,(並)留在店鋪中供他們吃喝,等到洪水平息,資助安排他們回家。三百兩銀子很快就用完了。這兩位老翁,如今拿他們來詢問富陽人,誰也不知道他們。周豐又曾說過:“我這輩子感激嶽父了解我。”
嗚呼!街市裏巷的平民中間,原本不缺少有德行的君子啊!