2.劇本:將劇本或小說制作詳細的工作,包括人物對話、場景切換、時間劃分等。
3.總監:導演,壹部電影就靠他了!
4.繪畫監督:負責整個繪畫風格。這是壹大賣點!
5.美術監督:負責整個背景圖的設置。
6.攝影主管:負責將圖片制作成底片的過程的人。
7.音響主管:負責配音、效果音、音樂剪輯的人員。
8.表演:按照導演的風格,用非常簡單的線條畫出壹個鏡表,對人物的動作和場景進行說明。
9.角色設定:角色設定,設定壹部漫畫的角色!
10.機械設定:機械設定,設定動漫中的機器比如桌子、椅子、機器人等等。
11.設計稿:把鏡桌畫成接近原畫的草稿,告訴原畫怎麽做,壹般會有導演的說明在上面。
12.原畫:根據設計稿畫出畫中人物等主要動作的人,造型能力強,繪畫基礎好。(國內壹些動漫加工公司有這個人,數量比較少。)
13.監督:糾正原畫的錯誤,糾正原畫不好的地方(水平極高)。
14.背景:畫場景的工種要對水粉和水彩有壹定的了解。
14.動畫:是整個動畫的主體部分,影響著整個動畫的質量。人數最多的部門是最基礎的環節,也是工作最累、時間最長的部門。
動漫名詞解釋
1。卵子
所謂ova,原視頻動畫的縮寫,說白了就是錄像帶!!外國人沒有vcd這種東西!!!所以很多動漫都是以視頻的形式銷售的。壹般不會在電視或者影院上映,除非是為了擴大宣傳或者產品本身很火!!!
2。劇場版
從字面上看,可以看出是電影院放映的動畫片!!!劇場版有兩個來源。第壹,當壹部電視作品特別受歡迎的時候,制作方就開始策劃制作該題材的動畫電影。這壹類往往是劇情本身設置的,但也有電視版濃縮放映到高達08ms團隊劇場版。第二,就像拍壹部正常的電影壹樣,不壹定要有電視動畫,就像原創劇本壹樣。比如宮崎駿的動漫電影!
3。電視版
這個~ ~ ~地球人都知道!是電視播出的動畫!!日本動畫壹般是邊做邊播~ ~
4。原著
比如《龍珠》的原畫是鳥山明,所以原作往往是指漫畫的原作者,但也有小說改編的動畫,所以他的原作是小說的作者。
5。腳本
腳本:1,腳本的另壹個名稱。2,寫劇本的人。
6。原始票據
類似於“劇本”,但更接近於“策劃”。他們決定劇情的大致思路和基本設定,但不壹定要完成最終劇本。
7。管理
呵呵,就是“導演”,整個團的頭和核心,跟我壹樣~ ~ ~ ~
8。履歷
人物聲音聲優(別說妳知道聲優是什麽)。還有壹些動畫,結尾有“CAST”的字幕。
9。畫壹幅畫。
專門處理亞米鏡。把桌子分成鏡子,即先在紙上畫出動畫表情,包括人物動作、鏡頭移動、角度變化,並配以相關文字說明。
10。布局
就是“畫面構圖”,亞米鏡加工成接近原畫的草稿,有主管標註的完整說明。
11。企業
是發現有潛力被動畫化的漫畫的人。(是繞路嗎?)
12。字體設計
角色設定,關於造型,服裝,性格等等。
13。構造設計
機械設置,所有的機械設置都是他們安排的。
12.繪畫監督:負責控制整個繪畫的風格和質量。“畫”通常是指人物、車輛等活動部件。....
13.美術監督:負責整個背景的設置、風格、質量控制(“美術”通常指不可移動的部分)。
14.攝影主管:負責將圖片制作成底片的過程的人。
15.音響主管:負責配音、效果音、音樂剪輯的人員。
16.音樂:樂譜的作者。
17.原畫:把鏡桌或布局精心畫成動畫的人,此時只有動作的主體部分。通常畫原畫的都比較強勢,畫監經常下海自己畫原畫。
18.動畫:補原畫之間的連續動作。畫動畫的壹般都是新人,但卻是動漫產業的起源。來自動畫->;原畫-& gt;油漆監督...壹路搞砸的人基礎最強。但是因為是最基層的工作,辛苦少,錢少,願意做的人越來越少...所以大多數人都在尋找臺灣省、中國大陸和南韓。
19.顏色名稱:與中文相同。
20.師傅□:加工、修邊、上色好像是這部分的工作。
21.剪輯:拍完之後剪輯。
22.錄音:和中文壹樣。
23.現在的形象:沖洗膠卷。
24。深夜
深夜播放的動畫片往往是淩晨。與晚上七八點播出的動畫片不同,深夜的動畫片明顯是成人化的。但是這裏的大人絕不是妳想的“那種”!!這是為年齡較大的觀眾制作的。所以往往比較深沈,平淡,理性。比如Lain,Noir,Helsing。當然也有少部分是和“血”、“暴力”、“色情”掛鉤,搬到半夜的。
25。幀數
“壹幀”是壹幅畫。所謂日本動畫有24幀,也就是說壹秒鐘播放24個畫面。當然美國動畫每秒30幀,所以看起來比日本動畫流暢。
26。XX炸彈,XX字
XX字多指電視動畫XX集。而XX蛋往往是指劇場版的第壹部,也指OVA。
27。補充
不知道它是否是庵野秀明發明的,但它確實在《伊娃》中多次出現。補,補,補,解釋壹些沒解釋清楚的,解釋壹些本來沒解釋清楚的。
28。執行部分,編輯
Op:開頭的簡稱,標題。
ed:ending的縮寫,結尾。
卡通詞典
動畫術語解釋-性能
日語“表演”是日本動畫制作中特有的稱謂。簡單來說,他是導演助理,在電視劇裏的角色和在OVA、電影裏的角色不太壹樣。
電視劇中,因為導演太忙,不可能照顧到每壹集,所以每壹集的“表演”就相當於該集的“專屬導演”,他無時無刻不按照(總)導演的意圖控制著該集的制作。
在OVA和Movie中,“表演”這個職位更像是“助理導演”(assistant director),理解導演意圖,幫助處理表演工作的細節(“表演工作”就是“將劇本文字轉化為鏡頭畫面”的過程,有點像西方電影或舞臺劇中所謂的“場景調度”)。他的工作相當類似於監督,必須是對動畫語言相當熟悉的人,但不壹定要擅長繪畫(就像導演不壹定要擅長繪畫壹樣...).因此,有人將其翻譯為“聯合導演”。其他人把它翻譯成“助理董事”或“執行董事”。(另外,日語中還有“表演”壹詞,通常指“演員”。只在真人表演的電影和電視劇裏看到,動畫制作組裏沒有。)
動畫術語解釋.劇場版
什麽是劇場版(動畫)?當初是為了在電影院播放而制作的動畫。這類作品的制作成本、投入、人力都比OVA、電視動畫高,畫師也越豪華越好。無論是在動作的流暢性上,還是在使用的分離次數上,都可以明顯看出兩者的區別。通常壹部劇場版動畫是90分鐘,但並不確定,差異很大。現在只要是熱門的電視動畫,通常都會有相應的劇場版上映,但劇場版通常在故事和人物方面與電視原版有所不同。比如《少女革命》和《時空堡壘》的劇場版,只保留了原著故事和人物的主線。
動畫專用詞
首次回歸專場——指日本著名動畫首次放映時舉行的儀式。
特別影像——當壹部著名的動畫大片上映時舉行的儀式
約會日期-約會到期
沒什麽-免費的
出道——動畫角色的出現
包含-指的是什麽是包括在這項工作中。
熱門作品——非常非常受歡迎的動畫作品
普通版-普通,非精裝動畫
設定數據集——指壹些遊戲動畫等的設定數據集。
原案——藍圖的第壹稿
繪畫主管-類似於導演,修改原畫的人
所有成員-所有成員
動畫專用詞
電視動畫:指電視臺播出的動畫連續劇。
劇院動畫:在電影院放映的動畫。
OVA:出售。制作成視頻出售。
聲優:日本對配音演員的稱呼。
面紙:指封面。
粉絲誌:由壹些漫畫家或粉絲經營的小團體,有自己的內部發行量。
信息雜誌:指介紹動畫所有相關部門的雜誌。
動畫導演:導演。
獎勵:在日本作為獎品的意義。動畫獎就是動畫獎的意思。
圓形筆尖:很小,可以畫細線。
g筆尖:很多漫畫家喜歡用的筆尖,用來畫粗細不壹的線條。
刮刀:可以用來制作點紙,可以刮出很多不同的效果。
角色設定:指壹部動畫、遊戲等中的角色設計。
故事設定:劇本的作者。
周邊產品:指與動漫相關的壹切。
音樂術語的解釋
Op:(開場)是主打歌。
艾德:(結尾)是片尾曲。
音軌:音軌,音頻音軌(也縮寫為TRK)
BGM:(背景音樂)背景音樂,是在戲劇的過程中使用的,壹般會包含在OST中。
ユレクション文集:即文集,也稱收藏。壹張CD可以是同壹系列的選集,也可以是不同系列的選集,而且大多都包含了所謂的“精華”。收藏包括最佳收藏、主題收藏、單曲收藏、導演收藏等。
ィメ-ジ?アルバム影像專輯:影像專輯不同於OST,影像專輯中的音樂並不是忠實地在原劇中再現,而是以與原作有些不同的方式來演奏原曲,從而形成相對獨立的曲目(更適合演唱會之類的場合)。給人的感覺就是印象中的原曲。
形象歌:指角色歌,通常由聲優作為角色演唱。
MIX/REMIX:歌曲的混音版本或混音專輯。與image album稍有不同的是,混音版在OST的基礎上對音樂進行了重新編輯,加入了人聲、環境音效或者其他各種東西,以求達到更好的或者與OST不同的效果,給人壹種非常酷炫的感覺!壹首在動畫裏聽起來沈悶陰郁的歌,在混音版裏可能是非常刺激的舞曲!
現場:現場錄音光盤,壹般是現場演唱會,可以感受到實際參加演唱會的效果。
聲樂:聲樂,非純音樂磁帶,泛指歌曲。
話劇:和廣播劇差不多,就是壹群聲優表演的,不過壹般都挺標準的。
主題曲:主題曲通常是系列中最著名的歌曲。
Bonu音軌:CD之後的特殊附加音軌,可選。
單曲CD:只有壹兩首歌或者兩三首歌的CD,天啊!會有人買這樣的CD?現在好像是用來炒菜賣的,壹般不可能看到再版的。
有聲讀物:有聲CD讀物。就像合上屏幕看VCD壹樣。
:(不是性侵!)梅生貿易有限公司好像是壹家主要從日本進口動畫光盤的公司。目前國內這類CD無論是D版還是Z版的哪個版本,都出自這家公司。(原來的SMCD似乎也很貴。)
CD號:時間久了,妳會發現這些動畫CD都有壹個GGG \ a &;G\GA\GM等logo,每個logo對應壹張CD,互不相同。如果壹張CD找不到相應的CD號,它就是壹張非官方CD。可能是D版的D版,質量就更值得懷疑了。我建議妳不要買這種光盤。
CV:角色配音,動畫角色的配音演員。
OST:原聲音軌,即作品的原聲專輯,壹般包括作品的配樂和主題曲(動畫、電影等...).
OVA:原創視頻動畫(也稱為OAV),直接發布作品的視頻版本,而不先在影院或電視上放映。
音樂知識
現場:現場錄音光盤,壹般是現場演唱會,可以感受到實際參加演唱會的效果。
聲樂:聲樂,不是純音樂,壹般指歌曲。
話劇:和廣播劇差不多,就是壹群聲優表演的,不過壹般都挺標準的。
主題曲:主題曲通常是系列中最著名的歌曲。
Bonu音軌:CD之後的特殊附加音軌,可選。
單曲CD:只有壹兩首歌或者兩三首歌的CD,純粹是為了即時炒作和出售,通常不可能看到再版。
有聲讀物:有聲CD讀物。就像合上屏幕看VCD壹樣。
再編壹篇文章,有重疊的部分。
電視版:電視臺播出的電視動畫。
OVA版:原創視頻動畫的簡稱。
劇場版:動畫電影。
九字真言:我經常在壹些驅魔題材中看到這個九字密宗真言,那麽這個九字密宗真言是什麽意思呢?其實這九個字源於葛洪的《抱樸子?文中“臨陣者,皆列隊而行,應時時視之,事事為之。”意思是經常念這九個字,就能消除壹切邪惡。抄這九個字的時候,把“數、組、前、行”這幾個字誤抄成了“陣、列、現、前”,沿用至今,毫無用處。這九個字的意思是:pro,表示身心穩定;士兵代表能量;戰鬥,代表宇宙* * *;代表復蘇的人;都代表危機感知;陣列,代表感應或隱身;列,代表時空控制;在中,它代表了對五行的控制;之前,代表光明。
禦宅族(ォタク)是壹個純粹的日語單詞,寫為“禦用?”起初是“妳家”或“妳家”的意思,屬於敬語。但是,就像中國的“哥”字壹樣,漸漸變成了“桂香”這樣的不敬的稱呼。同時它還有壹個引申的意思,就是對某件事或某個領域如此癡迷,甚至瘋狂到要封閉自己人的人。
然而,這個詞有各種版本。權威定義來自著名評論家岡田鬥司夫(Gainax元老之壹,曾參與王力《宇宙軍》《躍上巔峰》的策劃和劇本)的《宅男入門》。所謂禦宅族是20世紀產生的壹種新型人類,被稱為“圖像世紀”。換句話說,是的
據說真正的宅男要符合以下要求:
首先要對動漫和漫畫(日本漫畫)有絕對的狂熱和深入的研究,而我本人不是專業人士只是把動漫當成壹種愛好。
其次,如果妳是壹個藏書家,有很強的查找參考資料的能力。動畫故事的背景和細節已經越來越呈現出跨學科、跨文化的趨勢。壹個合格的宅男,必須上知天文,下知地理,融會貫通古今。
第三,壹個宅男必須有永不滿足的自我完善和自我表現的欲望。宅男對動漫的喜愛和理解,也可以通過社區和粉絲智的渠道表達出來。
與國內動漫迷的印象相反,宅男並不是壹個會被別人推崇和贊美的稱號。但似乎在動漫熱潮剛剛興起的中國,宅男大多和“狂熱”壹樣,被稱為宅男也成了對資歷和能力的認可。
*日本動畫格式:
電視版:是在電視上播放的動畫版。
OVA:原創視頻動漫(Original Video Anime),與電視相對,不在電視上播放。想看,只能買。具體內容稍後介紹。劇場版:動畫電影版。
*音樂:
OST:原聲音軌(原聲音樂專輯)。收集與動畫相關的音樂。[ost:原聲音軌]
OP:標題歌曲/主題曲
艾德:片尾曲
*影片開頭和結尾部分字幕說明:
監督:等於中國人說的‘主任’。
劇本:寫劇本的人,也叫故事作曲。
原文:這和‘劇本’不壹樣。日本電視動畫通常由漫畫、小說或遊戲等改編而成。漫畫作家和動畫制作人通常是不同的(當然也有例外,比如宮崎駿其人的壹些作品,GAINAX經常被自己的原創作品動畫化),所以才有了‘原創’這個詞。指的是原漫畫/小說的作者。例如,《牛仔比波普》最初是由矢立肇創作的。(關於矢立肇,看過《夢將軍》的朋友應該知道這個典故,不過目前好像還有很多人不知道,以後我再介紹。)
演員:配音演員,配音演員
工作人員:所有參與制作和動畫的成員(將包括壹般的蝦米和小米)
制作:通常指負責繪制動畫的公司,因為在日本制作壹部動畫通常需要N個部門/公司,分工明確,有點像流水線作業。這個詞也是需要大家註意的,壹部動畫的制作水平往往受制作單位的影響。有時候甚至看動畫公司的名字就能知道這部片子是否值得收藏。
*圈內術語:(這個沒有仔細調查,好像只是國內發燒友中的常用詞)宅男:日語,原意是‘宅男’。目前國內公認的含義是:容易沈浸在幻想世界中,缺乏正常社會生活經驗的亞文化群體,通俗點說就是壹群對動漫瘋狂熱情的人。舉個例子(只是簡單提壹下),比如伊娃的宅男能背出每個使徒的中、日、英文名字,對新約和舊約有過詳細的研究,熟悉猶太教、基督教和天主教的區別。關註GAINAX的所有活動...精通弗洛伊德的理論...成為邪教組織的成員...
王道:最近很流行的壹個詞。意思是‘權威’、‘真理’、‘尊重’、‘最重要的’。有壹套漫畫叫《國王的狗》。好像是關於孫中山的嗯...當今社會什麽是王道?對於這個網站,也許國王目前是...錢。(真的很需要~ ~)
爆發:狂野。發瘋.癥狀通常是眼睛變色和爬行。有時嘴裏會噴出白色氣體...看情況。典型角色.....……EVA初始機器...(大家:不要偏袒某個人~)對了,如果遇到類似情況,請迅速離開現場或者準備200個滅火器以防不測...
BT:變態的簡稱。
BL:男生的愛,同性戀。
女孩的愛
SM:...我壹開始不想說這個,但是有人問我也沒辦法。性質和上面兩項差不多,相關的詞是‘女王’和‘鞭子’,不能再具體了。
LOLI(李羅):日語中“小女孩”的意思是12歲以下的小女孩。LOLI也可以用作形容詞。在個人眼裏,LOLI的標準可以不同。如果她長得又小又可愛,就可以叫她LOLI,最典型的就是小姬了。
鄭泰:與李羅屬性相同的詞,特指12歲以下的弟弟。PK:以前是‘跳街’,妳看字面意思就知道了。原指壹種黑社會儀式(把自己扔到大街上?),現在是打架的意思。
殘念:真可惜。擴展的單詞是“破碎的思想”...也可以自己做類似的。
閉嘴:閉嘴。
XD:這個需要大家的想象力。第壹種解釋:X代表m,接下來不用我說了。第二種解釋:壹個表情符號。個人覺得就是‘下’或者‘暈’的意思。
口胡:語氣詞。相當於‘狗屎!’憤怒之類的話。也可以寫成‘古月’(擴大)KUSO:惡搞的意思。但是它也可以用來表示嘆息。動畫裏經常能聽到男主角說這個詞,翻譯過來往往是‘可惡~!’'***!'
874:動詞...在論壇上瘋狂批判的行為,壹般來說,如果妳會被874批判,那妳壹定是得罪了壹個宅男主或者神經病。建議先和這個論壇保持距離,提升自己的實力再去或者幹脆不去。
業余/牙齒:看動漫有些年頭(2-3年)但實際了解很少的人。不是貶義詞。達人:不惜壹切代價看動漫,總之實力很強的那種。
*動畫流派:SF = scienceffiction科幻機械作品,如EVA *動畫作品縮寫:動畫愛好者經常用縮寫來代表自己熟悉的作品,通常可以理解,但有些對於新人來說並不熟悉。下面舉幾個例子,後面會逐步補充。
FF:妳可能最熟悉FF(最終幻想)系列。FF系列原本是SQUARE公司的壹款著名遊戲。因為很受歡迎,所以有很多周邊,比如遊戲動畫,OVA,電影等等。不過最近用的FF的縮寫需要區分壹下,因為《黑客帝國》系列還出了壹部動畫短片叫《奧西裏斯的最終飛行》,縮寫也是FF。這部電影的導演和《最終幻想》的電影版是同壹個人(安迪·瓊斯)。難怪他們甚至有相同的名字。
M0=MACROSS ZERO(零的意思是零,所以用‘0’來表示)棒系列:目前制作的作品有兩個,壹個是READ OR DIE(OVA),中文名是‘思考死亡’;另壹部是《讀書》或《夢想》(電視),正在上映,過去沒有D版。都縮寫為ROD。
*OVA
首先解釋壹下什麽是OVA。
OVA =原創視頻動畫=原創動畫錄像帶。
OVA在日本動畫史上占有非常重要的地位,在各種動畫資料文件中經常能看到她的身影。壹部可以被視為OVA的作品,必須是在剛推出的時候,沒有在電視或劇場上映過,才可以被稱為OVA。當已經在電視或劇院放映過的作品重新發行時,錄像帶/LD/VCD等。不能叫OVA。OVA中的‘V’還指所有的video/LD/VCD/DVD媒體,而不僅僅是視頻。
卡通、動畫和動漫
動漫是ァニメ的發音,是日語中動漫的意思。壹般被稱為“日本動畫”。
日本動畫片與美國動畫片相比,差異較大,日本和美國的“動畫”通常以“動畫”來區分。首先,從概念上來說,日本動畫是針對各個年齡段的各類觀眾的,是作為壹種手段來傳達故事或者提供與真人電影同等水平的娛樂。
大部分動漫改編自漫畫。作為情節連續的作品,都是長而連貫的故事故事,蘊含著人物關系的聯系和發展,大大增加了可看性。讀者必須不斷購買連載雜誌才能跟上故事的發展。
因為日本自己的傳統文化——無論好人壞人,只要有超凡的境界,就能成神;演得好不好,演得怎麽樣,都不重要。重要的是出類拔萃,超越世俗。死亡是光榮的,尤其是為了崇高的目的。所以很多日本動畫的“好”和“壞”沒有明確的界限。有的角色經常在兩大陣營之間切換,甚至有的角色可以“正邪兼備”,有的則“非正非邪”。有時候壹個人物變成了“正義陣營”,但他的思想和性格是邪惡的,反之亦然。同樣,在代表壹場戰爭時,有可能交戰雙方都不是“正義”或“邪惡”的。所以日本動畫往往直接表現死亡本身,而在西方社會看來,死亡無論如何都是要避免的,這也成了媒體的大忌。
日本動畫流暢的另壹大因素在於題材廣泛。流浪、太空探險、荒誕喜劇甚至肥皂劇都可以變成動畫故事,不局限於對日常生活的戲仿,更多的是對人類角色的描述和帶領觀眾進入荒野的幻想。
大多數人所熟悉的“卡通”來源於壹個英文單詞“Cartoon”,也就是大多數人理解的“動畫”——其實更多指的是美國式的動畫片。
美國動畫片的強項在於劇場版。無論是迪士尼、夢工廠還是華納,卡通大片都繼承了好萊塢式的大片制作風格——簡潔但線條豐富多變,場面震撼,視聽效果華麗,演員的用心著名,劇情的戲劇性老少皆宜。毫無疑問,美國動畫片在制作上是世界上最強的,尤其是在特效的運用上,這是由美國特殊的電影市場環境決定的,具有壹定的本土特色。正義與邪惡的鬥爭是許多美國漫畫的主題。當然,正義必勝。美國動畫片的另壹個特點是劇情的“碎片化”。總的來說,沒有連貫性,是單獨的壹章。所以即使妳漏掉了幾個單詞,或者從中間開始讀,也不會有什麽影響。
壹般來說,美國動畫片主要是針對兒童的,宣揚猶太基督教文獻下正義與邪惡的絕對區分,以及最終結局中的“唯壹解決方案”。劇情的碎片化讓孩子不用擔心漏掉壹句話影響對故事的理解,也不用擔心復雜的故事線索或者角色關系。很多作品會刻意回避壹些現實中的醜惡問題來保護孩子。
而“動漫”是壹個很大的範疇。“動畫”涵蓋所有動畫模式。就日本動畫而言,用“動畫”不太合適,應該用壹個更正確的日語詞——動畫,意思是日本動畫。
壹般來說,美國的“動畫片”是以劇場版的形式向世界輸出的,而日本是依靠電視動畫進入國際市場的。目前來看,兩者的區別還是比較明顯的。