當前位置:吉日网官网 - 紀念幣收藏 - 木屑竹頭文言文翻譯

木屑竹頭文言文翻譯

1. 文言文木屑竹頭翻譯

陶侃在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裏.別人問他這樣做的緣故,他回答說:“我正在致力於收復中原失地,過分的悠閑安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了.”陶侃生性聰慧敏捷,恭敬有禮,為官勤懇,整天嚴肅端坐.軍中府中眾多的事情,自上而下去檢查管理,沒有遺漏,不曾有片刻清閑.招待或送行有序,門前沒有停留或等待之人.他常對人說:“大禹是聖人,還十分珍惜時間;至於普通人則更應該珍惜分分秒秒的時間,怎麽能夠遊樂縱酒?活著的時候對人沒有益處,死了也不被後人記起,這是自己毀滅自己啊!”有壹次,陶侃外出,看見壹個人手拿壹把未熟稻谷,陶侃問:“妳拿它做什麽?”那人回答:“在路上看見的,就隨意拿來罷了.”陶侃大怒說:“妳既不種田,又拿別人的稻子戲耍!”陶侃抓住他鞭打他,因此百姓勤於農事,家中充足.造船的時候,陶侃命人把木屑和竹頭都登記後收藏起來,人們都不明白這樣做的原因.後來大年初壹聚會時,地面積雪,太陽剛放晴,廳堂前積雪,地面還潮濕,陶侃於是用木屑鋪散地面.等到桓溫伐蜀時,又用陶侃保存的竹頭作釘裝船.陶侃綜合料理事物極其細密,都是這樣.

曾經造船時,陶侃命人把木屑和竹頭都登記後收藏起來,人們都不明白這樣做的原因.後來大年初壹時,地面積雪,太陽放晴,廳堂前有積雪而地面還潮濕,於是陶侃用木屑鋪在地面.等到桓溫伐蜀時,又用陶侃保留的竹頭作釘裝船.

2. 木屑竹頭譯文

壹、譯文1、陶侃在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裏。

別人問他這樣做的緣故,他回答說:“我正在致力於收復中原失地,過分的悠閑安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。”陶侃生性聰慧敏捷,恭敬有禮,為官勤懇,整天嚴肅端坐。

軍中府中眾多的事情,自上而下去檢查管理,沒有遺漏,不曾有片刻清閑。招待或送行有序,門前沒有停留或等待之人。

他常對人說:“大禹是聖人,還十分珍惜時間;至於普通人則更應該珍惜分分秒秒的時間,怎麽能夠遊樂縱酒?活著的時候對人沒有益處,死了也不被後人記起,這是自暴自棄啊!”有壹次,陶侃外出,看見壹個人手拿壹把未熟稻谷,陶侃問:“妳拿它做什麽?”那人回答:“在路上看見的,就隨意拿來罷了。”陶侃大怒說:“妳既不種田,又拿別人的稻子戲耍!”陶侃抓住他鞭打他,因此百姓勤於農事,家中充足。

2,曾經造船的時候,陶侃命人把木屑和竹頭都登記後收藏起來,人們都不明白這樣做的原因。後來農歷正月初壹時,地面積雪,太陽剛放晴,廳堂前積雪,地面還潮濕,陶侃於是用木屑鋪散地面。

等到桓溫伐蜀時,陶侃又用保存的竹頭作釘裝船二、原文1.嘗造船,其木屑竹頭,侃皆令籍而掌之,人鹹不解所以。後正會,積雪始晴,廳事前餘雪猶濕,乃以木屑布地。

等到桓溫伐蜀,又以侃所貯竹頭作丁裝船。其綜理微密,皆此類也。

2、嘗造船,其木屑竹頭,侃皆令籍而掌之,人鹹不解所以。後正會,積雪始晴,廳事前余雪猶濕,乃以木屑布地。

及以桓溫伐蜀,又以侃所貯竹頭作釘裝船。三、成語故事東晉時期江西官吏陶侃秉公執法,誠懇待人,在擔任武昌太守期間,處處以百姓的利益放在首位。

他十分註重節約,把造船剩下的木屑用作冬天鋪在雪上墊路之用,把剩下的竹頭做成戰船的竹釘又重新用到船上,人民紛紛稱贊他。四、人物簡介陶侃(259~334),字士行,漢族,潯陽人(今江西九江西)。

中國東晉時期名將,大司馬。初為縣吏,漸至郡守。

建興元年(313),任荊州刺史。後任荊江二州刺史,都督八州諸軍事。

陶侃是陶淵明的曾祖父。[1] 陶侃(259年-334年7月30日),字士行(壹作士衡)。

本為鄱陽郡梟陽縣(今江西都昌 )人,後徙居廬江尋陽(今江西九江西)。東晉時期名將。

陶侃出身貧寒,初任縣吏,後逐漸出任郡守。永嘉五年(311年),任武昌太守。

建興元年(313年),任荊州刺史。官至侍中、太尉、荊江二州刺史、都督八州諸軍事,封長沙郡公。

鹹和九年(334年),陶侃去世,追贈大司馬,謚號桓。有文集二卷,其曾孫為著名田園詩人陶淵明。

他平定陳敏、杜弢、張昌起義,又作為聯軍主帥平定了蘇峻之亂,為穩定東晉政權,立下赫赫戰功;他治下的荊州,史稱“路不拾遺”。他精勤於吏職,不喜飲酒、賭博,為人所稱道。

在後將軍郭默擅自殺害趙胤後,即率兵征討,不費壹兵壹卒就擒獲郭默父子,因而名震敵國。唐德宗時將陶侃等歷史上六十四位名將供奉於武成王廟內,被稱為武成王廟六十四將。

宋徽宗位列宋武廟七十二將之壹。

3. 文言文《世說新語·政事》翻譯

個方圓七十裏的園囿,人們可以到那裏去打柴、打獵.譯文王安期任東海郡內史時,有個小吏偷了池塘中的魚,主簿要追查這件事.王安期說:“周文王的獵場,是和百姓***同使用的.池塘中的幾條魚又有什麽值得吝惜的呢!”(10)王安期作東海郡,吏錄壹犯夜人來①.王問:“何處來?”雲:“從師家受書還,不覺日晚.”王曰:“鞭撻寧越以立威名,恐非致理之本②.”使吏送令歸家.註釋①錄:拘捕.犯夜:觸犯夜行禁令.按:《晉律》禁止夜間通行.②寧越:人名,這裏指讀書人.《呂氏春秋》載,有人告訴寧越,要學習三十年才能學有所成,寧越說,我不休息,刻苦學習十五年就行.十五年後,便成為周威公的老師.致理:致治,招致太平;獲得政績.“理”當作“治”,大概是唐代避唐高宗李治的諱而改動的.譯文王安期任東海郡內史時,壹次,差役抓了壹個犯宵禁的人來.王安期審問他:“從哪裏來的?”那個人回答說:“從老師家學完功課回來,沒想到時間太晚了.”王安期聽後說:“處分壹個讀書人來樹立威名,恐怕不是獲得治績的根本辦法.”便派差役送他出去,叫他回家.(11)成帝在石頭,任讓在帝前戮侍中鐘雅、右衛將軍劉超①.帝泣曰:“還我侍中!”讓不奉詔,遂斬超、雅.事平之後,陶公與讓有舊,欲有之.許柳兒思妣者至佳,諸公欲全之②.若全思妣,則不得不為陶全讓,於是欲並有之.事奏,帝曰:“讓是殺我侍中者,不可宥!”諸公以少主不可違,並斬二人③.註釋①“成帝”句:晉成帝鹹和二年(公元327 年),歷陽內史蘇峻起兵反帝室,鹹和三年攻陷建康,並把晉成帝遷到石頭城.不久蘇峻敗死,其弟蘇逸立為主.鹹和四年正月,侍衛著成帝的鐘雅、劉超二人密謀把成帝救出,被發覺,蘇逸便派部將任讓領兵入宮殺了鐘、劉.二月蘇逸敗死.②許柳:蘇峻起兵反晉時,豫州刺史祖約派許柳率兵與蘇峻會合.蘇峻攻陷建康後,任許柳為丹陽尹.失敗後,許柳被殺.③少主:指晉成帝司馬衍.按:成帝即位時,年僅四歲,到這時也只七八歲.譯文晉成帝被遷到石頭城,叛軍任讓在成帝面前要殺侍中鐘雅和右衛將軍劉超.成帝哭著說:“把侍中還給我!”任讓不聽命令,終於斬了劉超和鐘雅.等到叛亂平定以後,陶侃因為和任讓有老交情,就想赦兔他.另外叛軍許柳有個兒子叫思妣,很有才德,大臣們也想保全他.可是要想保全思妣,就不得不為陶侃保全任讓,於是就想兩個人壹起赦罪.當把處理辦法上奏成帝時,成帝說:“任讓是殺我侍中的人,不能赦罪!”大臣們認為不能違抗成帝命令,就把兩人都殺了.(12)王丞相拜揚州,賓客數百人並加沾接,人人有說色①.唯有臨海壹客姓任及數胡人為未洽②.公因便還到過任邊,雲:“君出,臨海便無復人.”任大喜說.因過胡人前,彈指雲:“蘭闍,蘭闍,!”③群胡同笑,四坐並歡.註釋①沾接:款待.說色:悅色.②胡人:此指胡憎,即外國和尚.洽:指沾光,受到款待.③彈指:搓手指出聲.在佛經中也用來表示歡喜、許諾等意思.蘭闍(shé):可能是梵語的音譯,對它的同義有不同解釋,解為褒譽之辭,寂靜處,宣講佛法的法師,請高興些吧,尊美他人的敬稱,等等.譯文丞相玉導出任揚州刺史,幾百名來道賀的賓客都得到了款待,人人都很高興.只有臨海郡壹位任姓客人和幾位外國和尚還沒有接談過.王導便找機會轉身走過任氏身邊,對他說:“您出來了,臨海就不再有人才了.”任氏聽了,非常高興.王導於是又走過胡僧面前,彈著手指說:“蘭闍,蘭闍!”胡僧們都笑了,四周的人都很高興.(13)陸太尉詣王丞相咨事,過後輒翻異①.王公怪其如此.後以問陸,陸曰:“公長民短②,臨時不知所言,既後覺其不可耳.”註釋①陸太尉:陸玩,字上瑤,吳郡吳人,曾任尚書左仆射、司空,贈太尉.在他任尚書午仆射時,王導為司徒、錄尚書事,總攬朝政,所以他遇字要去.請示王導.②公長民短:您名位尊貴我名位卑微.按:王導兼任揚州刺史,陸玩是揚州吳郡人,所以謙稱為“民”.譯文太尉陸玩到丞相王導那裏去請示,商量好了的事情,過後常常改變主意.王導奇怪他怎麽這樣.後來拿這事間陸玩,陸玩回答說:“公名高位尊,民職卑微,臨時不知該說什麽,過後覺得那樣做不行罷了.”(14)丞相嘗夏月至石頭看庚公①.庾公正料事,丞相雲:“暑,可小簡之.”庾公曰:“公之遺事,天下亦未以為允!”註釋①庾公:庾亮.參《德行》31 則註①.公元322 年晉明帝嗣位,王導參輔朝政.公元325 年晉成帝立,王導和庚亮參輔朝政.這壹則所敘之事大概就發生在此後幾年內.譯文壹年夏天,丞相王導曾經到石頭城探望庚亮.庾亮正在處理公事,王導說:“天氣熱,可以稍為簡略壹些.”庾亮說:“如果您留下些公事不辦,天下人也未必認為妥當!”(15)丞相末年,略不復省事,正封篆諾之①.自嘆曰:“人言我憒憒,後人當思此憒憒②.”註釋①“丞相”句:王導輔佐晉元帝、明帝、成帝三世,為政寬和得眾,事從簡易,晚年更是如此.封篆,文書,指奏章、公文、簿籍等.諾,畫諾,簽字.②憒憒:糊塗;昏亂.譯文王導到了晚年,幾乎不再處理政事,只是在文件上簽字同意.自己感嘆他說:“人家說我老糊塗,後。

4. 木屑竹頭譯文

壹、譯文

1、陶侃在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裏。別人問他這樣做的緣故,他回答說:“我正在致力於收復中原失地,過分的悠閑安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。”

陶侃生性聰慧敏捷,恭敬有禮,為官勤懇,整天嚴肅端坐。軍中府中眾多的事情,自上而下去檢查管理,沒有遺漏,不曾有片刻清閑。招待或送行有序,門前沒有停留或等待之人。他常對人說:“大禹是聖人,還十分珍惜時間;至於普通人則更應該珍惜分分秒秒的時間,怎麽能夠遊樂縱酒?活著的時候對人沒有益處,死了也不被後人記起,這是自暴自棄啊!”

有壹次,陶侃外出,看見壹個人手拿壹把未熟稻谷,陶侃問:“妳拿它做什麽?”那人回答:“在路上看見的,就隨意拿來罷了。”陶侃大怒說:“妳既不種田,又拿別人的稻子戲耍!”陶侃抓住他鞭打他,因此百姓勤於農事,家中充足。

2,曾經造船的時候,陶侃命人把木屑和竹頭都登記後收藏起來,人們都不明白這樣做的原因。後來農歷正月初壹時,地面積雪,太陽剛放晴,廳堂前積雪,地面還潮濕,陶侃於是用木屑鋪散地面。等到桓溫伐蜀時,陶侃又用保存的竹頭作釘裝船

二、原文

1.嘗造船,其木屑竹頭,侃皆令籍而掌之,人鹹不解所以。後正會,積雪始晴,廳事前餘雪猶濕,乃以木屑布地。等到桓溫伐蜀,又以侃所貯竹頭作丁裝船。其綜理微密,皆此類也。

2、嘗造船,其木屑竹頭,侃皆令籍而掌之,人鹹不解所以。後正會,積雪始晴,廳事前余雪猶濕,乃以木屑布地。及以桓溫伐蜀,又以侃所貯竹頭作釘裝船。

三、成語故事

東晉時期江西官吏陶侃秉公執法,誠懇待人,在擔任武昌太守期間,處處以百姓的利益放在首位。他十分註重節約,把造船剩下的木屑用作冬天鋪在雪上墊路之用,把剩下的竹頭做成戰船的竹釘又重新用到船上,人民紛紛稱贊他。

四、人物簡介

陶侃(259~334),字士行,漢族,潯陽人(今江西九江西)。中國東晉時期名將,大司馬。初為縣吏,漸至郡守。建興元年(313),任荊州刺史。後任荊江二州刺史,都督八州諸軍事。陶侃是陶淵明的曾祖父。[1]

陶侃(259年-334年7月30日),字士行(壹作士衡)。本為鄱陽郡梟陽縣(今江西都昌 )人,後徙居廬江尋陽(今江西九江西)。東晉時期名將。

陶侃出身貧寒,初任縣吏,後逐漸出任郡守。永嘉五年(311年),任武昌太守。建興元年(313年),任荊州刺史。官至侍中、太尉、荊江二州刺史、都督八州諸軍事,封長沙郡公。鹹和九年(334年),陶侃去世,追贈大司馬,謚號桓。有文集二卷,其曾孫為著名田園詩人陶淵明。

他平定陳敏、杜弢、張昌起義,又作為聯軍主帥平定了蘇峻之亂,為穩定東晉政權,立下赫赫戰功;他治下的荊州,史稱“路不拾遺”。他精勤於吏職,不喜飲酒、賭博,為人所稱道。在後將軍郭默擅自殺害趙胤後,即率兵征討,不費壹兵壹卒就擒獲郭默父子,因而名震敵國。

唐德宗時將陶侃等歷史上六十四位名將供奉於武成王廟內,被稱為武成王廟六十四將。宋徽宗位列宋武廟七十二將之壹。

5. 竹頭木屑文言文翻譯

竹頭木屑

zhú tóu mù xiè

解釋:比喻可利用的廢物。

出處:《晉書·陶侃傳》:“時造船,木屑及竹頭,悉令舉掌之,鹹不解所以。”

示例:時節相存問,緩急相周致,雖~亦有以應吾之須者,篤吾妹之分義於我也。 ◎宋·陳亮《祭妹夫周英伯》

語法:聯合式;作主語、賓語、定語;含褒義;指小東西。

反義詞:雞毛蒜皮

南朝宋劉義慶《世說新語·政事》:“陶公性儉厲,勤於事。作荊州時,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。鹹不解此意。後正會,值積雪始晴,聽事前除雪後猶濕,於是悉用木屑覆之,都無所妨。官用竹皆令錄厚頭,積之如山,後桓宣武伐蜀裝船,悉以作釘。又雲:嘗發所在竹篙,有壹官長連根取之,仍當足,乃超兩階用之。”後以“竹頭木屑”比喻可供利用的廢置之材。

故事

東晉時期江西官吏陶侃秉公執法,誠懇待人,在擔任武昌太守期間,處處以百姓的利益放在首位。他十分註重節約,把造船剩下的木屑用作冬天鋪在雪上墊路之用,把剩下的竹頭做成戰船的竹釘,把“廢物”都變成了有用的東西;陶侃還曾經征發過竹篙,有壹個官員很會辦事,為了弄夠竹篙的長度,把竹子都連根挖出,陶侃看他會辦事,把他官升兩級。人民紛紛稱贊他是個能夠使人盡其才、物盡其用的人。

6. 木屑竹頭的註釋

1、嘗:曾經。

2、竹頭:指廢棄的竹根。

3、令:命令。

4、掌:掌管。

5、籍:登記。

5、正會:指農歷正月初壹。

6、廳室:官府辦公的大堂。

7、布:鋪滿。

8、及:等到。

9、伐:討伐

10、桓溫:東晉的大將。

11、貯:貯存。

12、釘:指竹釘。

13、裝:裝配。

14、鹹:都。

15、猶:還

  • 上一篇:哪些名人的家鄉在福建泉州?
  • 下一篇:林誌穎賽車系列
  • copyright 2024吉日网官网