蘇聯和俄羅斯漢學家李付青。蘇聯科學院通信院士。出生於列寧格勒(現聖彼得堡)的壹個職員家庭。1955列寧格勒大學東方系畢業後,到蘇聯科學院高爾基世界文學研究所工作。1961年獲得副博士學位,1965 ~ 1966年在國內就讀,1970年獲得博士學位。1972作為高級研究員。李付青壹直致力於中國神話、民間文學和民俗學的研究,也非常關註中國當代文學。
中文名:李付青
鮑裏斯·利沃維奇·裏夫廷
國籍:俄羅斯
出生地:俄羅斯列寧格勒
出生日期:1932
職業:漢學家
畢業學校:列寧格勒大學
代表作品:東方中世紀文學方法與中國戲劇理論。
角色的生活
俄羅斯漢學家李付青(борисл?вовичритин),1850。李付青先生用俄語、漢語、日語、韓語、英語、德語和越南語出版了200多部作品。他的研究範圍相當廣泛,尤其是在中國民間文學、俄羅斯古典小說、中國年畫、中俄文化交流史等領域。李付青先生經常在世界著名大學的論壇上宣傳中國文化,介紹他的研究成果。他還是南開大學的客座教授,並被中國教育部授予“中國語言文化友誼獎”。
研究方向為中國民間文學和古典小說,教授過《國學五十年》等課程。
著有《萬裏長城傳說與中國民間文學體裁》、《中國歷史演義與民間文學傳統——論三國故事的各種口頭和書面變體》、《從神話到張卉小說》、《中國文學中人物的演變》以及《中國神話與故事論文集》。其他著作有《中亞文化交流史》、《東方中世紀文學方法》、《中國戲劇理論》等。
1932出生在列寧格勒(現聖彼得堡)壹個職員家庭。
1950李付青進入列寧格勒大學東方系,開始學習中文。
1953年和1954年,李付青再次前往中亞,繼續研究甘肅方言和陜西方言,並集中精力收集民間文學的口述材料。
1955畢業於列寧格勒大學東方系中文系,分配到莫斯科蘇維埃科學院(現俄羅斯科學院)世界文學研究所工作,專門研究中國民間文學和中國通俗文學。
1958年,李付青在《中國科學院東方研究所通報》上發表《韓信傳說——流傳於東幹人之間的中國歷史傳說之壹》,對《米良傳》中李付青記載的傳說與文字資料進行了比較研究。
1965-1966就讀於北京大學。
1961,1970先後獲得副博士學位、博士學位,先後晉升為高級研究員、首席研究員。
1972年,李付青和他的朋友、蒙古族民間文學專家研究員尼克魯多夫壹起去了烏蘭巴托。
1977年,李付青與兩位東幹學者合作編纂了《東幹民間故事傳說集》,由莫斯科科學出版社出版。
65438年至0986年,李付青撰寫了《中國當代文學中的傳統元素》壹文,並參加了中國當代文學國際研討會。
1987 65438+2月23日當選傳播學院委員。他是俄羅斯漢學文學界學術頭銜最高的人。
從65438到0992,李付青應臺灣省清華大學中文系的邀請去了臺灣省。邀請函建議李付青開設《三國演義》研究和中國民間文學研究兩門課程,同時主持壹個研究項目——搜集和比較臺省原住民(在中國大陸實際上是九個不同民族)的民間文學。
65438年至0992年,李付青應邀來臺參加歐洲漢學史研討會。
2000年,李付青寫了壹篇長文《聊齋誌異的翻譯與研究——阿列克謝夫與《聊齋誌異》,並帶著它參加了2001在山東淄博召開的第二屆聊齋研究國際研討會,引起了與會者的極大興趣。出版的會議記錄以很長的篇幅發表了這篇文章。
2012 10死於10月3日。
李付青在其《中國古典小說與傳說譯本:李付青國學文集》的序言中對自己的學術研究生涯做了詳細的回顧(以下引自《古典小說與傳說:李付青國學文集,李付青《中國文學研究五十年(序言)》,李明博編,中華書局,2003年6月)。
1950李付青進入列寧格勒大學東方系,開始學習中文。那時候沒有老師中國,沒有談話課,主要是讀書,每天讀孫中山的三民主義。李付青可以利用暑假學習甘肅方言。雖然不是北京話,但還是比完全不會說要好。李付青來到壹個甘肅回族聚居的集體農莊,名叫米糧川。在這裏,李付青第壹次聽到了各種各樣的中國民間傳說、民間故事、民間歌謠,比如姜太公賣面、孟姜女長城哭、韓信傳奇、男學生和女學生(也就是梁山伯與祝英臺)等等。結果,李付青對中國民間文學產生了興趣。
李付青記錄了他們告訴李付青的傳說、故事和民歌。因為漢字很難寫,李付青用俄語字母記錄發音。回到列寧格勒大學後,李付青開始在圖書館裏尋找資料,但他沒有得到多少。
李付青用收集到的材料寫了他的畢業論文。比如四年級的論文題目是《東幹傳統民歌初探》(發表在《蘇聯東方主義》1956)。五年級時,我寫了題為《中國的成語、諺語和歇後語》的畢業論文,其中不僅參考了中國出版的書籍,還使用了李付青本人收集的材料。
在此之前,除了1929的《廣州民俗周刊》第66期6-8頁刊登了張的《傳說與史實——關於蕭何與韓信的傳說》壹文外,並無關於韓信傳說的記載。李付青的記錄可以說是最早的。當然,關於韓信的傳說也有很多記載,比如韓信活埋母親,三歲生日,殺霸王等等。
李付青為每個故事和傳說都寫了詳細的後記,並將這些故事與相關的文學作品(小說和歌劇)進行了比較。如將記錄的《白袍》中的薛與平話《薛征遼略》、張卉的小說《薛東征》、薛的劇本進行比較,發現有些故事情節是從平話演變到小說,從小說演變到評書,從專業評書演變到通俗故事。
收集了150篇童話故事,準備與臺灣省立大學鄭教授合作出版。後來,李付青調查了土著部落並寫了壹些文章。
1998年,臺中晨星出版社出版了壹本李付青的書:《從神話到鬼故事——臺灣省原住民神話比較研究》。這本書引起了中國社會科學院專家的關註。
2001,社會科學文獻出版社出版了這本書的更新版(簡體中文版),書名是《神話與鬼故事》。在本書中,李付青將臺灣省原住民的神話和民間故事與中國大陸、菲律賓和大洋洲的進行了比較。有些神話從黑龍江兩岸的少數民族到臺灣省的很多民族都存在,比如射日神話。雖然後羿射日神話的記載很早,但對比研究可以證明,中國古代的後羿神話並不原始,而是在人類發展的壹個相對發達的階段形成的。
主要工作
論文
壹.文件
《古典小說與傳說》(李付青國學文集),李明博主編,中華書局,2003年6月。
《中國少數民族民間故事選編》,莫斯科,2002年。
莫斯科東方收藏館俄羅斯國家圖書館收藏的中國年畫目錄。2002年(俄語)。
《三國演義與民間文學傳統》,上海古籍出版社,1997。
李付青論中國古典小說,臺北,宏業文化公司,1997。
關公傳說與三國演義,臺北,漢陽出版社,1997;雲龍出版社,1999。
《海外孤本晚明戲劇三選》,上海古籍出版社,1993(與李平合編)。(中文)
《中國古代小說平衡論》,南京,江蘇古籍出版社,1992。(中文)
《蘇聯收藏中國民間年畫集》(與王樹村、劉昱杉合編),人民美術出版社,1990(中俄文版)。
《中國故事集》,馬昌義主編,北京,中國民間文藝出版社,1988;臺北學生書店,1991年(臺灣省版)。
西伯利亞、中亞、遠東民間文學中* * *相同的題材和情節,在13《東方國家與民族文集》中,莫斯科,科學出版社,1982。
《紫玉》(漢魏六朝小說,編),莫斯科,文藝出版社,1980。
翻譯
第二,翻譯
高個子女人和她的矮個子丈夫,馮驥才文學報,2月23日,1983。
殷蕓的小說
韓丹春《笑林》
“齊陸埮”的侯白
專題論文
第三,專著
從神話到張輝的小說,《中國文學中人物形態的演變》,莫斯科,科學出版社,1979。
《中國歷史演義與民間文學傳統》,莫斯科,科學出版社,1970。(中譯本收入第228號)
《蘇聯中國古典文學研究》,田大為譯,書目文獻出版社,北京,1987,臺北學生書店,1991年。
萬裏長城傳說與中國民間文學流派,莫斯科,東方文學出版社,1961年。
書評
第四,書評
新世界4號薄伽丘10.8萬李,1967。
博學和學術貢獻
李付青從民間文學開始,逐漸將研究領域擴展到通俗文學、古典文學,再到中國傳統文化。發表了壹系列作品,據不完全統計,有255種* * *。同時,他為自己的研究工作所進行的信息搜索也是卓有成效的。他發現了古籍的新版本,並編纂了許多相關的學術研究書目。資料翔實豐富,他的成果甚至得到了國內同行的稱贊,也為後來的研究者提供了便利和依據。李付青在中國文學研究方面取得了卓越的成就,為漢學做出了巨大的貢獻。主要可以概括為四個方面:
中國文學研究
1.他的研究涵蓋了中國文學的所有領域,從古典文學到現當代文學,乃至整個中國文學研究。包括翻譯、介紹、編纂、評論和解釋,他對中國文學的理解是創造性的,對中國的小說進行比較分析,角度獨特,提法新穎,內容豐富。作家王蒙稱贊李付青對中國古典小說傳統技法在當代小說中的應用進行了細致準確的分析,但有些評論是以前從未有過的,甚至超過了中國的同行。
民間文學和通俗文學
第二,中國民間文學和通俗文學壹直是他研究的壹個重點,不斷探索和闡述的對象取得了突出的成就。他的理論中涉及的壹些領域是國內同行所不熟悉的。著名民間文藝學者鐘敬文教授認為,李付青提出了許多關於民間文藝的問題,是壹些中國民間文藝學者從來沒有想到或涉及過的,可以說已經成為他的獨到見解。
臺灣省原住民文化研究
第三,研究臺灣省的原住民文化,並與大陸各民族文化進行比較。他壹開始不知道臺灣省的原住民。60歲以後,他到當地做田野調查,深入布農族等少數民族地區進行走訪和記錄,收集了大量材料,認真整理,反復對比分析,取得了超越前人的巨大成就。他也超越了以往的研究路徑,不僅僅依靠書籍和古籍,而是註重田野調查,這是他區別於同時代其他俄羅斯漢學家的壹個重要標誌,也是繼承其前輩阿翰林深入田野調查優良傳統的體現。
中國民間藝術研究
第四,中國民間藝術研究。他對中國民間藝術非常熟悉,研究成果豐碩。他不僅在作品中引用了許多歷代的民間藝術,包括石雕、畫像磚、墓雕、壁畫、絲綢畫、雕像、戲劇道具、各種插圖等。,而且還註重收集整理年畫,進行專題研究。他收藏的中國年畫不僅涵蓋了俄羅斯,還涵蓋了日本、德國、英國、捷克、丹麥等國家,重點是中國流失的年畫,獲得的種類和數量也十分驚人。艱苦的工作造就了他敏銳而準確的洞察力。他收藏的蘇聯收藏的中國民間年畫,是從5000多幅舊年畫中篩選出的200幅中國已經失傳的珍品,最能說明他在年畫研究方面的功力。現在,這本書在全世界都受到重視和珍惜。中國大陸的壹些年畫博物館熱情邀請他擔任顧問,臺灣省和民間藝術博物館打算聘請他擔任策展人。李付青在年畫研究上繼承了翰林的傳統,在許多方面有所創新。
除了中國文學,李付青還對日本、朝鮮、越南、蒙古等民族文學進行了評論和介紹,可以說他已經超出了漢學研究的範疇,可以稱得上是壹位東方學家。
學術評價
研究方法是獨特的
李付青的研究方法是獨特的。他運用俄羅斯文學、文化理論乃至歐洲文學理論研究中國文學,特別是將俄羅斯歷史詩學理論、系統研究和比較分析方法引入中國文學研究,找到了壹條適合研究中國文學和文化的道路。這自然使他的研究獨樹壹幟,當然也為學術研究提供了經驗,可供借鑒。李付青的特點是將俄羅斯歷史詩學傳統應用於中國文學的分析和研究,從而形成了他鮮明的個性。關於他的性格,中國民間文學專家、中國社會科學院文學研究所研究員馬昌義曾作過概括性描述:壹是堅持歷史唯物主義的反映論,以馬克思恩格斯的原始文化理論為基礎。第二,註重系統研究。內容與形式密切相關,根據不同的研究對象采用不同的方法:結構論、符號學、統計學等等。第三,遵循歷史詩學原則,將發展中的研究(歷時性)與聯系中的研究(* * *)有機結合起來。第四,從詩性和審美性的角度研究文學,強調文學的社會功能和認知功能。五、學風嚴謹,重視信息工作。
職業道德
李付青的敬業精神令人欽佩。他早期學習中文的方式不同尋常。20世紀50年代初,我進入列寧格勒大學學習中文時,聽說在中亞中蘇邊境的蘇聯壹側,有壹個地區有壹個村子,居住著中國回族的後裔,他們說中文。他每年暑假都去那裏和農民壹起生活和工作。五年後,他學會了壹口流利的漢語,並獲得了許多語言、文化和社會知識。他在研究中國民間文學時,首先遇到的問題是掌握原始材料,尤其是第壹手材料。他從來沒有害怕過,而是幾十年如壹日堅持實地考察,收集直接材料。從早年收集記錄中國神話傳說和中亞、中國大陸的民間故事,到去臺灣省接觸原住民文化、采訪高山族,解開了壹個又壹個問題的謎團,找到了滿意的答案。他經歷了多少艱辛和風險,只有他自己能明白。不僅如此,他還擴大了研究範圍,尋找流傳和流失海外的各種版本的中國文學,或者古籍善本。我走遍了歐美十幾個國家,沒日沒夜的找,很少停下來,最後在中國找到了很多稀有或者失傳的版本。他雄心勃勃。前年在臺灣見面時,他幽默地向李付青講述了那段經歷,俄羅斯漢學家可以把這段經歷寫成《西遊記》。李付青認為,這種深入實際、認真調查的作風也是他取得比別人更大成就的壹個原因。
謙虛的學習態度
他虛心學習的態度也令人欽佩。我們不僅要學習前人的傳統,也要學習同齡人甚至年輕壹代的長處。每次見面,他都能聊到俄羅斯漢學的新進展,出了什麽新作,有什麽樣的新人。對於別人的新成果,他既能介紹其要點,又能指出其新發現、新見解;有時候妳也可以把妳從別人那裏得到的新書或者新資料發過來。總之,處處讓人感覺到他是在關心國家同事的事業成就,他是在真誠地肯定別人的進步,從他們的成就中汲取動力和營養,激勵自己的研究和超越。每次與他交談,我不僅感受到他的精神,也從俄羅斯漢學史學術研究的蛛絲馬跡中得到啟發。李付青寫於上世紀80年代末90年代初的兩本書《俄羅斯文學在中國》和《中國文化在俄羅斯》得到了他的幫助,在很多方面提供了線索。