職員澤爾特·科夫(Zert Koff)愛上了公爵夫人維拉·尼古拉耶夫(Vera nikolayev)。他視愛情為生命的全部,瘋狂地愛上了根本不了解他,甚至不認識他的公爵夫人薇拉。他無私地、無望地、絕望地愛著她:他到處看著她,只要他能聞到她的氣息,他就收集她裙子上留下的花邊;我給她寫過無數次信,甚至在她的命名日給了她壹個帶有預言魔法的家庭手鐲。然而,由於家庭背景的差異,公爵夫人無法容忍他的愛情。她要求他從今以後不要讓她看見他,也不要在她去的地方出現。他答應了。他用手槍瞄準自己。死後留下壹封信,意思是:我帶著對妳的愛離開了;為了妳的緣故,我不會再打擾妳了。如果妳偶爾想起我,請聽聽貝多芬的D大調第二奏鳴曲。公爵夫人直到現在才明白他的“生死相許的愛”,於是聚精會神地聽貝多芬的奏鳴曲。
選集
滿是痰的樓梯聞起來像老鼠、貓、煤油和洗過的衣服。瓦西裏·利沃維奇公爵在六樓前停了下來。
“等壹下,”他對他的姐夫說。“讓我喘口氣。唉,尼古拉,這是不應該的……”
他們又爬了兩層樓梯。樓梯很暗,尼古拉·尼古拉耶維奇劃了兩次火柴,想看看門牌號。
他按了門鈴,壹個白發灰眼的胖女人出來開門。她戴著眼鏡,身體微微前傾。她壹定出了什麽問題。
“澤特科夫先生在家嗎?”尼古拉·尼古拉耶維奇問道。
那個女人用恐懼的眼神在兩個男人身上來回打量。大概是兩個人臉的出現讓她放心了。
“是的,請進來,”她開門說。“左邊第壹個門。”
尼古拉·尼古拉耶維奇短促有力地敲了三下門。裏面有沙沙聲。他又敲了幾下。
“請進。”壹個虛弱的聲音答應道。
房間很短,但是又長又寬,幾乎是方形的。兩個小圓窗就像船上的舷窗,勉強讓壹點光進來。甚至整個房間都像是貨船上的休息室。壹面墻旁邊是壹張窄窄的床,另壹面是壹張寬大的沙發,上面鋪著壹條古老而編織精美的金色毯子,還有壹張桌子,上面鋪著壹塊小小的俄羅斯彩色桌布。
我壹進屋就看不清主人的臉:他站在逆光裏,尷尬地搓著手。他是個高個子,有點瘦,留著蓬松的長發。
"如果我沒弄錯的話,妳壹定是澤特科夫先生吧?"尼古拉·尼古拉耶維奇傲慢地問道。
“是我。很開心。讓我自我介紹壹下。”
他伸出手,向尼古拉·尼古拉耶維奇走了兩步。但這時尼古拉·尼古拉耶維奇似乎沒有註意到他的歡迎,把整個身子轉向瓦西裏。
“我說我們沒找錯。”
澤特瘦弱神經質的手指在棕色夾克的裙子上上下移動,壹會兒解開,壹會兒扣上。他終於不自然地鞠了壹躬,吃力地指著沙發說:
“請坐,兩位。”
現在他的臉完全顯露出來了:壹張非常蒼白、少女般溫柔的臉,壹雙淡藍色的眼睛,壹個幼稚而倔強的下巴,下巴裏有壹個小窩;他的年齡大約是三十到三十五歲。
“謝謝妳。”正在仔細打量他的時候,瓦西裏公爵漫不經心地說了壹句。
“謝謝妳,”尼古拉·尼古拉耶維奇用法語冷冷地回答。兩個人還站著。“我們只和妳呆幾分鐘。這是瓦西裏公爵Lvovich Scheing,這個省的首席貴族。我叫尼古拉·尼古拉耶維奇。我是副檢察官。我們將有幸與妳交談的涉及公爵和我,或者更準確地說,公爵夫人,我的妹妹。”
采爾特完全走神了,突然坐在沙發上,用僵硬的嘴唇喃喃自語:“先生們,請坐。”但我大概想起了我剛才做了這個徒勞的邀請,於是我跳了起來,抓著我的頭發跑到了窗前,轉身回到了之前的位置。他顫抖的手再次上下移動,緊握著按鈕,扭曲著淡紅色的胡子,不必要地摸著自己的臉。
“我聽候您的吩咐,閣下。”他嘶啞地說,他的眼睛懇求地看著瓦西裏·利沃維奇。
但是瓦西裏沈默了。尼古拉·尼古拉耶維奇說:
“首先,請允許我把妳的東西還給妳,”他說著,從口袋裏拿出紅盒子,端端正正地放在桌子上。“這當然為妳的品味增光添彩,但我們還是懇求妳以後不要送這種意想不到的禮物。”
“請原諒我...我也知道這樣很不對,”澤特小聲說道,眼睛俯視著地板,臉紅了。“要不,請允許我給妳們倆倒杯茶?”
“您知道,采爾特科夫先生,”尼古拉·尼古拉耶維奇接著說,仿佛他沒有聽到采爾特科夫後面的話。“我很高興,因為我看出妳是壹個正派的人,壹個紳士,妳壹看就知道。所以我想我們可以馬上解決。如果我沒記錯的話,您追求薇拉·尼古拉耶夫公爵夫人已經有七八年了吧?”
“是的。”澤特輕聲回答,虔誠地垂下他的睫毛。
“而且我們還沒有對妳采取任何措施,盡管,妳會同意我的看法,不僅可以采取措施,而且還需要這樣做。我錯了嗎?”
“沒錯。”
“沒錯。但是妳最後的舉動,也就是送這個石榴石手鏈,已經超過了我們的忍耐極限。妳明白嗎?已經超出極限了。我不想對妳隱瞞。我們首先想到的是求助於當局,但我們沒有那樣做,我很高興我們沒有那樣做,因為,我再說壹遍,我壹眼就能看出妳是壹個高尚的人。”
“對不起,妳說什麽?”澤特何突然註意地問道,然後哈哈大笑起來。“妳想求助於當局嗎?.....妳是這麽說的嗎?”
他坐在沙發的壹角,兩只手插在口袋裏,拿出壹個煙盒和火柴,開始抽煙。
“那麽,妳是說要求助於當局?公爵,請原諒我坐著,”他對瓦西裏公爵說。“那妳下壹步打算怎麽辦?”
公爵把椅子推到桌邊坐下。帶著強烈而真誠的好奇心,他壹直困惑地盯著這個陌生男人的臉。
“妳知道,親愛的,妳永遠也逃脫不了這個措施,”尼古拉·尼古拉耶維奇用壹種有點無賴的口氣繼續說道。“闖入別人的家庭……”
“很抱歉打斷妳……”
“不,對不起,現在我打斷妳……”檢察官差點哭了。
“隨妳便。繼續,我在聽。但我有幾句話要對瓦西裏·利沃維奇公爵說。”
所以他沒有理會尼古拉·謝苗諾夫,說道:
“現在我生命中最沈重的時刻已經到來。那麽,杜克,我應該和妳談談,沒有任何儀式...妳能聽我說完嗎?”
“聽著,”公爵說,“好吧,尼古拉斯,妳能不能別說了?”他看見尼古拉·尼古拉耶維奇做了壹個生氣的手勢,不耐煩地說:“說吧。”
只見采爾特張著嘴吸氣,有幾秒鐘,像是上氣不接下氣,但突然說話振振有詞,像壹塊滾落懸崖的石頭。他說話的時候,只有上下頜骨在動,蒼白的嘴唇壹動不動,就像死人的嘴唇壹樣。
“這很難說...我愛妳妻子這句話。但是七年無望而卑微的愛情給了我說這話的權利。我承認當維拉·尼古拉耶夫還是壹位年輕女士時,我給她寫過愚蠢的信,甚至還等著她的回信。我承認我最後壹招,就是送手環,更蠢。但是我...直視妳的眼睛,我想妳會理解我的。我知道,我會情不自禁地愛上她...告訴我,杜克,假設這讓妳不高興...告訴我,妳能做什麽來打破這種感覺?像尼古拉·尼古拉耶維奇說的那樣,帶我去另壹個城市?我在那裏仍然像在這裏壹樣愛維拉·尼古拉耶夫。把我關進監獄?我也有辦法讓她知道我的存在。只有壹條路——死亡...我可以以妳喜歡的任何形式死去。”
“我們不做什麽正經事,但我們在這裏朗誦詩歌,”尼古拉·尼古拉耶維奇(nicola nikolaevich)戴著帽子說。“問題很簡單:我們建議妳在兩個方案中選擇:要麽妳完全停止追求薇拉·尼古拉耶夫公爵夫人,要麽如果妳不想這樣做,我們將采取我們的立場、親戚和朋友允許我們采取的措施。”
但是澤特羅連看都不看他壹眼,雖然聽到了他說的話。他問瓦西裏·利沃維奇公爵:
“妳允許我離開十分鐘嗎?我不會對妳隱瞞的。我會打電話給維拉·尼古拉耶夫公爵夫人。請相信我,我會把我能告訴妳的壹切都告訴妳。”
“妳去吧。”瓦西裏說。
當只剩下瓦西裏·利沃維奇和尼古拉·尼古拉耶維奇時,姐夫立刻對姐夫大發雷霆。
“那不行,”他喊道,用右手做了個手勢,好像要把胸前壹個看不見的東西扔在地上。“這是絕對不可能的。我事先告訴過妳,這次商務會談將由我來主持。但妳心軟了,允許他發泄自己的感情。我兩句話就能搞定。”
“等壹下,”瓦西裏·利沃維奇公爵說。“這壹切馬上就會清楚了。主要是我看著他的臉,心裏覺得這個人明明不會說謊。的確,想想吧,尼古拉斯。愛壹個人是他的錯嗎?妳能控制像愛情這樣的感情嗎——還沒有人能解釋的感情?”公爵想了壹會兒,說:“我可憐這個人。”我不僅可憐他,還覺得身邊正在發生壹場靈魂的大悲劇,不能在這裏裝小醜了。"
“這就是頹廢。”尼古拉·尼古拉耶維奇說。
十分鐘後,澤特科夫回來了。他的眼睛閃閃發光,變得深邃,仿佛飽含淚水。他似乎完全忘記了上流社會的禮儀,誰該坐在哪裏,也不再裝紳士了。瓦西裏公爵以病態和神經質的敏感理解這壹切。
“我準備好了,”他說。“明天妳不會聽到我的消息。對妳來說我似乎已經死了。但有壹個條件——我在跟妳說話,瓦西裏·利沃維奇公爵——妳知道,我挪用了公款,無論如何我必須逃離這個城市。您允許我給薇拉·尼古拉耶夫公爵夫人寫最後壹封信嗎?”
“沒門。壹切都結束了,當壹切結束時,我再也不能寫信了。”尼古拉·尼古拉耶維奇喊道。
“好吧,妳寫吧。”公爵說道。
“那我無話可說了,”澤特傲慢地笑著說。“妳再也聽不到我的消息了,當然妳也再也見不到我了。維拉·尼古拉耶夫公爵夫人根本不想和我說話。當我問她能不能讓我留在城裏,這樣我就能偶爾見到她,但她當然不會見我,她回答說:‘好吧,要是妳知道妳的把戲有多煩人,請趕快結束吧。’現在我要結束這個把戲了。似乎我已經盡了我所能。"
晚上,瓦西裏·利沃維奇回到別墅後,把他和采爾特見面的細節壹字不漏地告訴了妻子。他似乎覺得這樣做是他的責任。
盡管維拉非常激動,但她並不驚訝或慌張。晚上,當她丈夫來到她床邊時,她轉向墻壁,突然對他說:
“離我遠點——我知道這個人會自殺的。”
薇拉·尼古拉耶夫公爵夫人從不看報紙,因為,第壹,報紙會弄臟她的手;第二,她永遠不會理解今天人們寫的東西。
但正是那壹頁報紙促使她打開,她的目光觸及了刊登如下新聞的專欄:
“死亡之謎。昨晚7點左右,審計局壹名官員葛斯·澤特自殺身亡。根據調查結果,死者系盜竊公款自殺。至少自殺者自己在遺書中提到了這壹點。由於證人的口供證實此舉是自願的,所以決定不將屍體送去解剖室。”
薇拉心想:
“為什麽我能預料到他的死亡?這就是這場悲劇的結局嗎?這是什麽:愛情還是精神錯亂?”
她整天在花壇和花園裏踱來踱去。她內心越來越強烈的不安,似乎讓她無法坐在壹個地方。她所有的想法都縈繞在這個神秘的人物身上,這個可笑的ппппппфe,她從未見過,也可能再也見不到。
“誰說得準,也許是真正真摯的愛情穿越了妳的人生軌跡。”她想起了阿諾索夫的話。
六點鐘,郵遞員來了。這壹次,維拉·尼古拉耶夫認出了澤特的筆跡,她以意想不到的溫柔打開了信:
策爾特寫道:
既然上帝給了我對妳的愛,作為壹個偉大的祝福,維拉·尼古拉耶夫,我沒有錯。結果,生活中沒有任何東西能吸引我:無論政治,無論科學,無論哲學,無論對人類未來幸福的關註——對我來說,妳就是我的全部生活。我現在覺得自己是妳生活中壹個尷尬的楔子。如果可能的話請原諒我。我今天就離開,再也不回來了。沒有什麽會讓妳再想起我。
只為妳的存在,我會永遠感激妳。我檢查了自己——這不是病,不是狂躁的思想——這是上帝出於某種原因獎勵給我的愛。
讓我在妳和妳哥哥尼古拉·尼古拉耶維奇眼裏顯得可笑。當我離開時,我仍會欣喜地說:“願妳的名字永遠神聖!”"
八年前,我在馬戲團花園的包廂裏看到妳。那壹刻,我對自己說:我愛她,因為世界上沒有任何東西能比得上她,沒有任何東西能超越她,沒有任何動物,沒有任何植物,沒有任何星星,沒有任何人類能比妳更完美,更溫柔。妳似乎體現了地球上所有的美麗...
妳覺得我該怎麽辦?跑到另壹個城市?不管怎樣,我的心依然貼近妳,匍匐在妳的腳下,每時每刻都充滿了妳,充滿了對妳的思念,充滿了對妳的幻想...充滿甜蜜的夢。我真的為我的破手鐲感到羞恥,我暗自臉紅。-我能做什麽?錯了。我可以想象它給妳的客人留下了什麽樣的印象。
十分鐘後我就要走了,只來得及貼上郵票放進郵箱,免得委托別人。請燒掉這封信。既然我已經造好了爐子,我就要燒掉我生命中最珍貴的東西:妳的手帕。我不得不承認是我偷的。妳在貴族俱樂部的舞會上把它掉在椅子上了。妳的短信——哦,我吻了它——是妳禁止我寫給妳的短信。妳曾經拿走了壹份藝術展覽的目錄,然後妳出門的時候把它忘在了椅子上...它不見了。我斷絕了壹切,但我仍然認為,甚至相信,妳會記得我。如果妳記得我,那麽我...我知道妳是壹個很音樂的人,我最常去拜訪妳的地方是在貝多芬的四重奏音樂會上。-如果是,如果妳回憶起我,請,或者指導別人彈奏D大調第二奏鳴曲。
我不知道如何結束這封信。我真誠地感謝妳,因為妳是我生命中唯壹的歡樂,唯壹的安慰,唯壹的思念。願上帝賜予妳幸福,不要讓任何短期和日常的煩惱打擾妳完美的靈魂。吻妳的手。
γcж
她紅著眼睛,腫著嘴唇來到丈夫面前。她給他看了信,說道:
“我不想對妳隱瞞什麽,但我覺得某種可怕的東西已經滲入了我們的生活。妳可能對尼古拉·尼古拉耶維奇做錯了什麽。”
瓦西裏公爵仔細閱讀了這封信,折疊起來,沈默了很久之後說道:
“我不懷疑這個男人的真心,更不敢分析他對妳的感情。”
“他死了嗎?”薇拉問。
“是的,死了。我告訴妳,他愛妳,他壹點也不瘋狂。我的目光從未離開過他,我看到了他臉上的每壹個動作,每壹個表情變化。對他來說,沒有妳就沒有生活。我感覺我親身經歷了壹種人死為之的巨大痛苦,我幾乎意識到我面前已經有壹個死人了。妳明白嗎,薇拉,我不知道該怎麽辦,我該怎麽辦……”
“聽著,親愛的,”維拉·尼古拉耶夫打斷了他的話,“妳不會介意我去鎮上看他吧?”
“不,不,薇拉,我還是求妳去。我想自己去,但是尼古拉斯毀了我的生意。恐怕到了那裏就不自然了。”
她幾乎沒有懷疑過珍妮會在第二首奏鳴曲中扮演死者用壹個可笑的名字Zert Cove要求她扮演的角色。
果然。她從第壹套和聲中就深刻地認識到了這部無與倫比的作品。她的靈魂似乎被分成了兩半。同時,她認為那種千年才重復壹次的偉大愛情會從她身上消失。她想起阿諾索夫將軍的話,問自己,為什麽這個人非要她聽這首貝多芬的曲子不可?話語逐漸在她腦海中形成。它們與她腦中的音樂如此壹致,仿佛構成了壹段歌詞,每壹段都以“願妳的名字永遠聖潔!”結局。
現在我要在輕柔的音樂中,帶著順從和喜悅,向妳們展示那註定要忍受苦難、痛苦和死亡的生命。我不懂抱怨、責備和自尊的痛苦。我在妳面前只祈求壹件事:“願妳的名永遠聖潔!”"
是的,我預見痛苦、流血和死亡。我想,身體和靈魂是密不可分的,但完美的人,我還是要贊美妳,熱情地贊美妳,獻上我溫暖的愛。“願妳的名字永遠神聖!”
我回想起妳的每壹步,微笑,眼神和腳步的聲音。我最後的記憶散發著甜蜜的悲傷——溫暖而美麗的悲傷。但我不想給妳增加痛苦。我會默默的壹個人離開,因為上帝和命運都是這樣安排的。“願妳的名字永遠神聖。”
在我死前這悲傷的時刻,我只向妳祈禱。生活本可以對我很好。別抱怨,可憐的心,別抱怨。我在靈魂中呼喚死亡,但我的心卻充滿了對妳的贊美:“願妳的名永遠神聖。”
妳,妳和妳周圍的人都不知道妳有多完美。時鐘在響。時間到了。我即將死去,但我仍會歌唱——在告別生命的悲傷時刻贊美妳。
它來了,馴服壹切的死神來了,我想說——贊美妳!……
薇拉公爵夫人緊緊地擁抱著洋槐,開始哭泣。相思樹輕輕搖擺。微風吹過,似乎在同情她,讓樹葉沙沙作響。星形的煙花散發出更濃郁的香味...這時,優美的音樂似乎順從了她的悲傷,然後唱道:
放松,親愛的,放松,放松。記得嗎?妳是我唯壹也是最後的愛。別擔心,我支持妳。想起我,我就會和妳在壹起,因為雖然我們彼此相愛的時間只有壹瞬間,但永遠不會改變。記得嗎?記得嗎?我感覺到妳的眼淚。安心。我睡得那麽香,那麽香,那麽香。
演奏完的珍妮·萊特走出房間,看見維拉坐在長凳上,哭得像個淚人。
“妳怎麽了?”女鋼琴家問道。
薇拉眼裏閃著淚光,激動地吻著她的臉、嘴唇和眼睛,說道:
“不,不,——他現在原諒了我。壹切都很好。”
(許等譯)
做出贊賞的評論
《石榴石手鐲》是壹部悲傷而富有詩意的愛情悲劇,看完讓人感觸頗深,或許就是因為那首詩吧。店員澤特科夫默默愛著公爵夫人薇拉·尼古拉耶夫。這段愛情從壹開始就註定是絕望的,他表達愛的唯壹方式就是寫壹封信——匿名情書。被發現後,策爾特科夫受到了羞辱。他把母親留下的石榴石手鐲送給薇拉,選擇了死亡。石榴石很美,但不是“寶石”,價值不大。然而石榴石手鏈所象征的真摯無私的愛情卻讓人動容。故事的最後,薇拉在花園裏聆聽貝多芬的音樂,編劇用貝多芬的樂句表達死者的心聲,以極具藝術感染力的結尾。庫普林曾說,石榴石手鐲是他“最純粹的作品”。
Paustovsky也高度贊揚了庫普林的小說石榴石手鐲。在《生命的洪流——庫普林散文劄記》中,他寫道:庫普林有壹個最珍貴的主題,他對這個主題持有壹種純潔、虔誠和焦慮的態度。是的,我們不能對它采取任何其他的態度。這就是愛情的主題。從這個角度來說,石榴石手鏈可以算是世界上最美的愛情小說了。孫犁曾對壹個年輕人說:讀了庫普林的小說,人們能記住人物的每壹個動作,每壹個微小的情節;人物的住所和陳設,室內的空氣和陽光,花草的生長,人物的飲食,呼吸和呼吸,都生動有序。而我們經常看這樣壹部小說,寫的就像壹個繁忙的城市。看完之後,很亂,沒有清晰的印象。的確,小說中,壹個中小公務員的兩封信,以及他最後與人交談的每壹個眼神或動作,都是那麽的可憐和難忘。
節選的是采爾特科夫遇見公爵夫人薇拉的哥哥和丈夫的場景,也是他面對現實對愛情的第壹次也是最後壹次“審判”。三人的對話,清晰的展現了三人的性格和心態。尼古拉的急躁和率真有些忘恩負義,瓦西裏的紳士風度有些互相欣賞,策爾特的謙虛和率真有些迷戀愛情,這些都讓人印象深刻,讓人為這場沒有硝煙的“審判”鼓掌和致敬。尤其是Zert的壹言壹行,贏得了讀者對這份偏執而執著的愛情的認可。面對喜歡的人的老公,他不是粗魯的冷嘲熱諷,也不是怯懦的低聲下氣,而是既死板又靈活。第壹次面對可能的盤問,他顯得有些尷尬。他不自覺的請他們坐下很多次,手似乎不知道放在哪裏,給我們展示了這樣壹個單純而軟弱的男人。文章還描繪了他蒼白的、少女般的臉,也是為了營造這樣的印象和性格。他承認自己的追求不切實際,並懇切地請求公爵的原諒,因為愛情是他無法控制的。他是如何度過八年無回報的單邊追求的?這是壹個謎,是壹個讓人動容的謎。至此,我們完全可以原諒他的寄信和無言而執著的追求。他性格的另壹面是堅強,比死還要堅強。他求助於當局來阻止他的愛情是可笑的,也是無用的,他從來沒有害怕過;為了愛情,他無法控制自己的行為。他總是情不自禁地愛她,而且永遠沒有辦法打破這種感覺,除非...除非他死了。十分鐘的電話與心臟* * *,讓澤特科夫下定決心去死。這個時候,年輕公務員的表情是“閃閃發光的眼睛,變得深邃”,“驕傲地微笑”來表達自己的決定,從容地為愛殉情,這也是愛她的壹種選擇,多麽偉大和堅強!這種既柔弱又堅強的古怪性格,帶給我們的是對這種“千年才重復壹次的偉大愛情”的向往和難以忘懷。
庫普林向我們展示了壹種“人的精神的罕見的奇特表現”,並用他崇高的人道主義思想加以分析,所以這部作品寫得巧妙、巧妙、流暢(甚至過於流暢),就連布寧也感嘆:“我只是為小說的可取之處鼓掌:文筆如此自由,如此蒼勁有力,描寫如此精妙。”波斯托夫斯基在評論《石榴石手鐲》時指出:“他(指庫普林)把這部描寫壹場悲慘的單戀的愛情小說放在南方海濱的秋天環境裏,很難說是為什麽,但夏天過去了,金秋來臨了,清澈的天、寂靜的海、幹枯的玉米稈、荒蕪空曠的別墅和無味如草的花,都給了故事壹種特別的悲傷。
然而,除了波斯托夫斯基所評論的單戀悲劇之外,小說更深層次的意蘊在於愛情的深深幸福,這是作者對性格古怪的采爾特科夫的苦心描寫。見第十壹章遺書,有多深,有多真。即將自殺的澤特科夫還在贊美維拉夫人。對她的愛是上天賜予他的最大幸福,他真的是無辜的。八年的堅持,只因為她是他心中所有事物中最完美的。現在她要他死,他不得不死,他也願意死,這樣“像死壹樣強大”的愛情才能讓他建功立業,或獻出生命,或忍受苦難——但對澤特科夫來說,這些根本不是苦難和悲劇,而只是幸福。他快樂是因為他愛!他的自殺是贏得愛情的壹種手段。對他來說,這是實現他目標的唯壹途徑。他死了,他的目的達到了。是的,真愛是悲劇的,是世界上最深的秘密。是快樂地追求真愛,而不是等待被愛。“穿越妳的人生軌跡,忘記我的,才是真愛。”
當然,靠死亡來獲得靈魂的愛或安慰是悲哀的,但當策爾特執著的愛是高不可攀、無法回避的時候,我們就能通過這種方式隱約體會到他的快樂和他真正的解放。庫普林的偉大和遠見在這裏可見壹斑。這不禁讓我們想到,不祈求任何其他結局,甚至是策爾特科夫和薇拉公爵夫人結婚,或者策爾特科夫有自己的另壹段婚姻,都不是我們的願望,更不是我們的願望。就是這種用壹封信結尾的,才是最完美的,也是最能贊美這種對愛情矢誌不渝的真誠追求的。庫普林的妙筆為文學史留下了永恒的足跡,策爾特·科夫的形象作為頹廢主義文學的對立面出現,所以這部小說也得到了高爾基的好評。
如果壹個人愛得不顧壹切,無私到可以為壹個人而死,這樣愛壹次豈不是白愛了?這是庫普林向時代展示的永恒的愛情格言,也是神奇的石榴石手鐲對後人的警示,是這部小說永恒的地方。
(雷蕾)