翻譯:
常熟有個叫桑悅的人,字民懌。書看過後,就焚燒掉,說:“已經在我腹中了。”當生員時,去拜見監司,自稱“江南才子”。監司很吃驚,請他校刊書籍,預先刪掉壹些來測試桑悅。對文意不連貫的地方,桑悅取筆補上。
學士丘濬看重他的文才,囑咐使者善待他。使者到了後,問:“桑悅不來迎接,難道是生病了嗎?”長吏都恨他,說:“沒有病,他自己仗恃有才氣名聲不肯拜見罷了。”使者派官吏去召他不來,加派兩人催促他。
桑悅大怒說:“起初我說天下沒有無耳朵的人,現在就有。與妳約定時間,三天後再去,怠慢我就不去了。”使者很生氣,想逮捕桑悅,因丘濬的緣故,沒有實施。
三天後,(桑悅)去見使者,對使者作長揖。使者很憤怒,桑悅脫帽後就走了。使者下臺階向他道歉,才作罷。所著的書,在世上頗為流行。
原文:
常熟有桑悅者,字民懌。書過目,輒焚棄,曰:“已在吾腹中矣。”為諸生,上謁監司,曰“江南才子”。監司大駭,延之校書,預刊落以試悅。文意不屬者,索筆補之。學士丘濬重其文,屬使者善遇之。
使者至,問:“悅不迎,豈有恙乎?”長吏皆銜②之,曰:“無恙,自負才名不肯謁耳。”使者遣吏召不至,益兩使促之。
悅怒曰:“始吾謂天下未有無耳者,乃今有之。與若期,三日後來,瀆則不來矣。”使者恚,欲收悅,緣濬故,不果。三日來見,長揖使者。使者怒,悅脫帽竟去。使者下階謝,乃已。所著書,頗行於世。
擴展資料:
桑悅明代學者。字民懌,號思亥,南直隸蘇州府常熟(今屬江蘇)人。成化元年舉人,會試得副榜。除泰和訓導,遷柳州通判,丁憂,遂不再出。為人怪妄,好為大言,以孟子自況,謂文章舉天下惟悅,次則祝允明。工於辭賦,所著《南都賦》、《北都賦》頗為有名。
從小記憶過人,在吳中壹帶很有名氣。書壹讀完就燒掉,因為“已在吾腹中矣”。好說大話,以孟子傳人自居。有人問他翰林文章好壞,他回答:沒有別人,天下數我的文章好,其次祝枝山,再其次是羅玘。
2. 文言文《葛洪》翻譯原文
葛洪,丹陽人,貧無童仆,籬落不修,常披榛(zhen)出門,排草入室。屢遭火,典籍盡。乃負笈(ji)徒步,借書抄寫,賣薪買紙,然火披覽。所寫皆反覆,人少能讀之。(選自李贄《出譚集》)
譯文
葛洪,是丹陽人,家中貧窮請不起仆人,家裏的籬笆壞得不像樣了也不修理,他經常用手撥開雜亂的草木出門,推開雜草回家。家裏多次失火,收藏的典籍都被焚毀了,於是他就背起書箱步行,不怕千裏之遠,借別人家的書抄寫。他賣木柴買紙抄書,點燃柴草翻閱書籍。(古代藥物典籍裏面)他所用的壹張紙要使用多次,很少有人能閱讀。
簡介
葛洪(284~364或343)為東晉道教學者、著名煉丹家、醫藥學家。字稚川,自號抱樸子,晉丹陽郡句容(今江蘇句容縣)人。三國方士葛玄之侄孫,世稱小仙翁。他曾受封為關內侯,後隱居羅浮山煉丹。著有《神仙傳》、《抱樸子》、《肘後備急方》、《西京雜記》等。
字詞解釋
葛洪:東晉人,研究煉丹術,似今之化學家
丹陽:古地名,今江蘇丹陽市。
籬落:籬笆破損了。
葺(qi):修建。
排:推開
負:背
披:(1)用手分開(為本文中“披榛出門”的“披”釋意)。
(2)翻閱(為本文中“披覽”的“披”釋義)。
榛:雜亂的草木。
負:背著。
排:推開。
典籍:古典文獻著作。
笈:書箱。
然:同“燃”,燃燒。
薪:柴草。
披覽:翻閱。
修:修理
寓意
葛洪(刻苦讀書,寧可壹日不吃飯,不可壹日不讀書。)刻苦學習,克服重重困難去求學。葛洪在那樣艱苦的環境下,不畏懼艱難險阻好好讀書,而我們在這樣優越的條件下更應該好好的學習。
3. 陋室銘古文翻譯陋室銘原文及翻譯
原文:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調素琴,閱金經。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。孔子雲:“何陋之有?”
翻譯:山不在於(它的)高低,有仙人(居住)就出名了;水不在於(它的)深淺,有龍(居住)就顯得靈異。這是壹間簡陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到簡陋了)。苔蘚痕跡蔓延到階前壹片碧綠;芳草青色映入門簾壹片青蔥。到這裏談笑的都是博學高尚的人,跟我往來的沒有不懂學問的人。可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀珍貴的佛經。沒有(嘈雜)的聲音擾亂耳朵,也沒有官府的公文勞累身心。(就像)南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子雲的玄亭,孔子說:“有什麽簡陋呢?”
以上回答供您參考!希望對您有所幫助!
杭州圖書館
4. 晉王羲之 文言文翻譯晉王羲之,字逸少,曠子也。
七歲善書,十二見前代《筆說》於其父枕中, 竊而讀之。父曰:‘爾何來竊吾所秘’羲之笑而不答。
母曰:‘爾看《用筆法》, 父見其小,恐不能秘之。’語羲之曰:‘待爾成人,吾授也。
’羲之拜請,今而 用之,使待成人,恐蔽兒之幼令也。父喜,遂與之。
不盈期月,書便大進。衛夫 人見,語太常王策曰:‘此兒必見《用筆訣》,近見其書,便有老成之智。
’流 涕曰:‘此子必蔽吾名。’晉帝時祭北郊,更祝版,工人削之,筆入木三分。”
晉代王羲之,字逸少,是王曠的兒子。七歲就擅長書法,十二歲時在父親的枕中看到古代的《筆說》,就偷來讀。
父親(發現後)問:“妳為什麽偷我秘籍?”王羲之笑而不答。母親說:“妳看《筆說》。”
父親見他小,怕他不能守住秘密。就對王羲之說:“等妳長大成人後,我傳授給妳。”
王羲之誠懇的請求父親:“現在就給我用吧。倘使等到我成人,恐怕會埋沒幼年恭俯多謊鼙荷俄捅藩拉的才華。”
父親很高興,於是就給了他。不到壹個月,書法便大有長進。
衛夫人見了後,對擔任太常官的王策說:“羲之壹定是看了《筆說》,最近看他的書法,已有了老成智慧。”淚流滿面地說:“這孩子壹定會比我還有名。”
晉帝時,朝廷在北郊舉行祭祀大典,更換祝版時,工人削去他的字,滲入木板三分。
5. 孫泰 文言文翻譯孫泰是山陽人,年輕時師從皇甫穎,誌行品德很有古代人的風度。
孫泰的妻子是姨母的女兒。起初是姨母年紀老了,把兩個女兒托付給孫泰,說:“長女壹只眼睛有毛病,妳可以娶她的妹妹。”
姨母去世了,孫泰娶了姨母的長女為妻。有人問他的緣故,孫泰說:“那人眼睛有毛病,除了嫁給我就嫁不出去了。”
眾人都佩服孫泰的義氣。孫泰曾經在都市遇見壹座鐵燈臺,把它買了下來,叫人洗刷,原來是銀制品。
孫泰趕忙前往歸還賣主。中和年間,孫泰將在義興安家,購置壹座別墅,用兩百貫錢。
已經交付了壹半錢,孫泰就前往吳興郡遊覽,約定回來後就到新買的別墅去。過了兩個月,孫泰回來,停船步行,又把其余的款項交給房主,讓那人搬遷到別處。
在這個時候,看到壹個老婦人連聲痛哭。孫泰聽了心裏驚悸,叫她來問。
老婦人說:“我曾經在這裏侍奉過公婆,子孫不成材,使別墅被別人擁有,因此悲傷。”孫泰茫然自失了很久,就騙她說:“我剛好收到京師文書,已經另外授職,不能住在這裏,所住的地方暫且由妳的兒子掌管它。”
說完,解開船繩就離去了,不再回來。
6. 劉定之文言文翻譯劉定之,字主靜,是永新縣人。自幼聰明異常,父親教他讀書,每日背誦數千言。父親見他好學,他的父親禁止他寫文章。壹天,父親偶然發現了他寫的《祀竈文》,感到非常驚訝。
劉定之考中舉人後,正統元年又考中會試第壹,殿試也拿到了名次,皇帝封他做編修壹職。劉定之為人性情耿直,剛正不阿,但又十分謙恭勤勉,尤以文學之名享譽壹時。
皇帝曾經命他做《元宵詩》,內使太監卻站在壹邊等候,劉定之據案伸紙,立刻寫好百首七言絕句。又有壹次,劉定之壹天之內,起草了九個文告,筆不停書。有人問宋朝人的名字,他馬上排列出世系相成的先後(其實就是家譜),壹查族譜果然如此,人們對他的敏捷和博學感到嘆服。
江西、湖廣兩地發生旱災,但地方官員仍然照收百姓的賦稅。劉定之上疏向皇帝進言:“現在國家糧庫充足,儲備厚實,而江西、湖廣等地百姓因災無收,張口待哺,還要照樣交納租賦,這不是皇帝憐愛百姓的本意,請聖主體恤下情”。皇帝被他的言辭所感動,立刻下旨停征課稅。
擴展資料:
劉定之為人性情耿直,剛正不阿,但又十分謙恭勤勉,尤以文學之名享譽中外。他文思敏捷,知識宏博,雄渾瑰麗,變化莫測,雖機軸多出自三蘇,而理道過之。其為詩含蓄蘊藉;而憂國憂民之心常流露於字裏行間。明朝中葉,劉定之名聞天下,擅壹代文宗,雖武夫悍卒,亦無不慕傳。
壹次,皇上命他做《元宵詩》,內侍太監站立壹邊等候,劉定之據案伸紙,立成七言絕句百首,令人折節嘆服。又有壹次,劉定之壹天之內,起草了九個文誥,筆不停書。自他入內閣後,朝廷大作多出其手。
曾有人問他宋代大臣的名字,劉定之立馬列出他們的世系先後,就像家族譜系壹樣,時人都佩服他的聰敏博學。
劉定之(1409年-1469年9月15日),字主靜,號呆齋,江西永新人。明朝大臣、文學家。
正統元年(1436年)進士。歷官編修、洗馬、成化二年(1466年)入直文淵閣,進工部右侍郎兼翰林學士。成化四年(1468年)遷禮部左侍郎。成化五年(1469年),劉定之去世,年六十壹。追贈禮部尚書,謚號“文安‘。
劉定之學問淵博,善文工詩,著有《周易圖釋》、《否泰錄》、《呆齋集》等。
劉定之與彭時、商輅之後又聯名上疏說:“太後作配先帝,正位中宮,陛下尊她為太後,下詔宣示天下。先帝全夫婦之倫,陛下盡母子之愛,都得大義。現在太後梓宮應當合葬裕陵,她的神主應當附祭太廟,這是無可更改之禮。
近來聽說要另擇地埋葬太後,臣等實是心懷疑懼。我們私下以為陛下之所以遲疑,是因為考慮到當今皇太後萬壽之後,應當與先帝同尊,因此擔心二後並配先帝,不合祖宗之制。但考之古代,漢文帝尊生母薄太後,而呂後仍附祭長陵。
宋仁宗追尊生母李宸妃,而劉後仍附祭太廟。現在如果陵廟之制稍有不合適,則會有背前人之美,受後人譏笑。”吏部尚書李秉、禮部尚書姚夔等九十九位廷臣也同意錢太後與英宗合葬。憲宗仍擔心違背周太後的意誌,此後更發出為錢太後另擇葬地的諭旨。
姚夔等兩百余名朝臣壹起伏在文華門哭請,憲宗下令群臣止哭退去,群臣叩頭拒命,聲言:“不得錢太後合葬旨意,絕不敢退下。”自巳時(上午九點至十壹點)跪至申時(下午三點至五點)。憲宗與周太後無可奈何,這才聽從了劉定之等人的建議。
7. 奕秋文言文翻譯譯文:
孟子說:“對於君王的不聰明,不必奇怪。即使有天下最容易生長的東西,(如果)曬它壹天,凍它十天,沒有能生長的。我見君王的次數很少,我壹離開他,那些給他潑冷水的人馬上又圍上去了,(這樣,)我對他剛有的那點善心的萌芽又能怎麽樣呢?(好比下棋,)下棋作為技藝,是小技藝;不專心致誌,就學不到手。 奕秋是全國的下棋聖手,讓他教兩個人下棋。壹個人專心專意,只聽奕秋的話。另壹個呢,雖然聽著,但心裏卻想著有只天鵝快要飛來,要拿起弓箭去射它。這樣,即使跟人家壹道學習,他的成績也壹定不如人家的。是因為他的聰明不如人家嗎?自然不是這樣的。