きちきち在這裏可能是壹個人的名字(昵稱)或壹個擬聲詞。
1,如果有壹個人的名字(外號),名字裏可能有【姬(きち)】二字,外號可能是【姬姬】,也可能是自己悄悄編的外號。
(下面同學說中國人的名字都是用漢字的,有點搞笑。1,為什麽覺得壹定是中文名?日本名字不行嗎?如果妳有壹個像“岐阜”這樣的日本名字,夫妻或親密的朋友互相稱呼“きちきち".”是很正常的而且在日本學習生活過的中國人有太多的日本名字或綽號,很多日本人即使不懂日語也給自己起了太多的日本名字取樂。這就可以武斷地推斷不是人名,或者斷言中國人的名字壹定要用漢字。我覺得這個評價太脫離實際了,我就說兩句。
2、擬聲詞,【きちきちち】意為:
某種東西用力摩擦的聲音。
b,昆蟲摩擦翅膀的聲音。
c、事情,時間滿滿的,沒有其他空隙。
d、處事得體的意義。
不知道這句話的背景和人物處理,不好判斷。即使此時的擬人化寫作悄悄是壹只昆蟲,B也可能是。還是要看文筆。