當前位置:吉日网官网 - 吉日查詢 - 《東皇太乙》的原文與譯文

《東皇太乙》的原文與譯文

《東皇太乙》原文及譯文如下:

壹.原文

是個好日子,也是個好日子,穆會高高興興去見皇上的。恭敬地隆重招待皇帝。撫劍如玉,手撫劍玉如戒,美不勝收。這種玉質輕,色彩鮮艷。姚希於唐,奢祭於按邊,而我將置於。給上帝壹把芬芳的鮮花。姚輝蒸了斕曦借來的,曹暉包了肉蘭花當坐墊,喝了桂香酒和辣椒糊。

桂酒和辣椒醬壹起提供。揚鼓,高舉鼓槌敲大鼓,放松節日和,拍拍節日放松歌。陳郁提倡它。我齊聲歌唱。Xi漂亮的衣服,神和女巫跳舞漂亮的衣服,方菲菲Xi滿屋。香味四溢,滿人。五音眾多,聲部四面交匯,讓妳在樂康中快樂幸福。皇帝很樂意給他健康。

第二,翻譯

詩壹開頭,先說明祭祀的時間——因為是祭祀春神,時間應該在春天。當基拉·大和時間選在春天,人們準備恭敬地祭祀皇帝——春之神——東皇太乙,讓他高高興興地來到人間,給世界帶來復興、生命繁衍、生機勃勃的新氣象。主持祭祀的祭司摸著玉兒的長劍,整理好衣冠,等待著春神的到來。。

前四句簡潔明了地寫下了祭祀的時間和朝拜者對春神的崇敬和虔誠,然後敘述了祭祀所需的祭品:迎接春神的瑤席、玉餅、楚地芳草和款待春神的美酒佳肴。這壹切,加上無數的聲音和鼓聲,告訴人們,春神來了。整個祭祀氣氛開始達到高潮。

最後四句是全詩的結尾,也是祭祀的高潮——此時春神來了。“漂亮的衣服”——春神優美的舞姿,還有“滿滿的芬芳和美麗”——是春神帶來的春天的氣息和氣息。迎接期待的人們,於是鐘鼓齊鳴,笛聲齊鳴,讓歡樂的氣氛達到了高潮。最後壹句“君心欣Xi樂康”,既是對春神安康喜悅表情的直接描述,也是祭祀春神到來的人們喜悅的態度。

全詩篇幅雖短,但層次分明,描寫生動,氣氛熱烈,給人壹種莊嚴歡快的感覺,充分表達了人們對春神的尊敬、歡迎和希望,希望春神保佑人間,給人類生命繁衍和農作物生長帶來福音。

  • 上一篇:三副冰藕出泥,玩成語謎語
  • 下一篇:為什麽大部分女明星選擇剖腹產而不是順產?
  • copyright 2024吉日网官网