同壹個意思可能同時對應三類中的三個詞,但這三個詞的意思都壹樣,只是寫法和讀音不同,有時表達同壹個意思的and詞不止壹個。
樓主,妳學過拼音。。。。筆名下沒有註音怎麽發音?不要以為那些文字真的是文字,而要理解為符號。雖然有些詞還和漢語有關,但很大壹部分已經失去了原本的意義。所以當妳看到漢字的時候,妳要做好中學時學習英語單詞的心理準備。
日本人名翻譯問題,這個可以寫書了。。。。不過基本上是直譯,可以翻譯成其他漢字。如果沒有漢字,可以根據譯者的喜好音譯或翻譯。
例如:田中太郎-田中太郎。
平井堅-平井堅
富余雲吉-福澤諭吉
陸島はるか-Urashima春香或陸島瑤。