當前位置:吉日网官网 - 吉日查詢 - 關於日語的壹些小問題。

關於日語的壹些小問題。

日語中的外來詞很多,日本人根據發音習慣直接從很多拉丁語言中拖動外來詞來使用。這樣的詞很多,叫做“外來詞”。。。。從漢語直接倒過來的詞叫“漢語”。。。。日本最初的本土詞匯被稱為“和音語”

同壹個意思可能同時對應三類中的三個詞,但這三個詞的意思都壹樣,只是寫法和讀音不同,有時表達同壹個意思的and詞不止壹個。

樓主,妳學過拼音。。。。筆名下沒有註音怎麽發音?不要以為那些文字真的是文字,而要理解為符號。雖然有些詞還和漢語有關,但很大壹部分已經失去了原本的意義。所以當妳看到漢字的時候,妳要做好中學時學習英語單詞的心理準備。

日本人名翻譯問題,這個可以寫書了。。。。不過基本上是直譯,可以翻譯成其他漢字。如果沒有漢字,可以根據譯者的喜好音譯或翻譯。

例如:田中太郎-田中太郎。

平井堅-平井堅

富余雲吉-福澤諭吉

陸島はるか-Urashima春香或陸島瑤。

  • 上一篇:八字學習,事業,婚姻,
  • 下一篇:農歷七月十五蓋房子有什麽講究嗎?怎麽解決?
  • copyright 2024吉日网官网