對於外國人來說,很難區分漢字的發音和訓練。壹旦用錯,有的會成為笑柄。血的發音是けつ,訓練讀法是ち,血念けつぇき,但是血在流血,所以不能念けつがる.
有時候可以通過發音和訓練讀出來,但是意思不壹樣。“金”的讀音是如果把“黃金失落”這個詞讀作“黃金失落”,就相當於“黃金失落”。
壹個外國人說他要去拍《がんのしゅじゅつ".》聽者以為自己要去做癌癥手術(癌癥手術),所以很驚訝。事實上,他打算做眼部手術。在這種場合,“眼”不能說成“眼”(。
有些漢字有十多個讀音,所以讀音很難。