日語漢字的讀音可分為音讀和訓讀。“音讀”是模仿漢字的發音,從中國傳入日本時就按照這個漢字的發音發音。根據漢字產生的時代和來源的不同,大致可以分為“唐音”、“宋寅”和“五音”。訓練和讀書相差甚遠。這是日本人自己發明的發音。
在什麽場合,日語中的漢字壹定要發音,漢字的發音要用五十鈴的平假名或片假名來標註。片假名主要用來標記日語外來詞的發音。例如:
春天(しゅん)、夏天(かゲ)、秋天(しゅぅ)和冬天(とぅ) ——語音朗讀。
春天(はる)、夏天(なつ)、秋天(ぁき)和冬天(ふゆ)-training和雷丁)。
水(すぃ)-sound閱讀
水(みず)-training和雷丁
萊克(こ)-phonetic·雷丁
萊克(みずぅみ)-Training和雷丁
技術(ぎじゅつ)-audio閱讀
藝術(すべ)-training和閱讀
哎?哎?木筏救濟?
むむ (よむ)-training和雷丁
人(じん,にん)-Phonetic閱讀
人(ひと)-Training和雷丁
幸福(こぅふく) ——語音朗讀
幸運的せ (しぁわせ)-Training和雷丁
片假名:
コンピューター(計算機)
コーヒー(咖啡)
ミュージック(音樂)
ファクス(傳真)
像這樣的例子不勝枚舉。
為了方便人們閱讀,以免造成視覺混亂,無法表達意思,發明了平假名、片假名和漢字,並做出了它們之間的區別。
日語寫作中,不需要刻意留空格,因為標點符號就是天然空格。
其他關於文學節的區分主要通過平假名、片假名、漢字來判斷。所以,該用假名表達的,就用假名表達;該用漢字表達的用漢字表達,就壹目了然了。