拉面裏有漢字,但不常用。還有日本存在的“蒜”字。讀ニンニク,但大多數人不知道這兩個詞。他們習慣用假名。我只在幾個菜點見過。
妳說的饅頭也是用假名表達的。請看下圖。
另外,日語中的饅頭不是我們所說的饅頭,而是包子,通常稱為“肉包子”、“肉包子”、“豆沙包子”。