以《銀魂》中的阪田銀時為例。
新八大叫尹的時候,翻譯成中文就是“GIN SANG”,這是壹個昵稱。
神樂會叫Silver的時候,翻譯成中文就是“GIN JIANG”,也是昵稱。
但通常以“桑”結尾的多用作敬語。比如“XX桑”可以解釋為“XX先生/大人”等等。
而“醬”的結尾,則多作為昵稱使用。比如“藍醬”可以解釋為“小蘭”
妳看翻譯出來的“xx桑”或者“xx醬”是字幕組根據日語發音翻譯的,正式翻譯應該是我上面說的。
但是現在“桑葚”“醬”很常見,大家基本都知道是什麽意思,就不翻譯成“小X”“A X”之類的了。