紮西得勒是藏語,意思是歡迎和好運。“Tashi (bkra shis)意為好運,“delek (bde legs)意為好運,合起來可以翻譯成“好運”。在藏語中,如果對方對妳說“塔什爾德”,可以翻譯為“歡迎”或“祝妳好運”,回答必須是“塔什爾德,舒(第四聲)”,而不是“塔什爾德”。
源語句
藏語“紮西得勒”的意思是“好運”,大概很多人都不知道。單位裏有個
紮西得勒是藏語,意思是歡迎和好運。“Tashi (bkra shis)意為好運,“delek (bde legs)意為好運,合起來可以翻譯成“好運”。在藏語中,如果對方對妳說“塔什爾德”,可以翻譯為“歡迎”或“祝妳好運”,回答必須是“塔什爾德,舒(第四聲)”,而不是“塔什爾德”。
源語句
藏語“紮西得勒”的意思是“好運”,大概很多人都不知道。單位裏有個有學問的人,偶爾去西藏看看,“紮西得勒”總聽著耳熟。他仔細壹想,覺得和閩南話(嘉熙的得樂)中“這是哪裏”的發音很像,於是編造了下面這個故事:相傳7世紀初,唐太宗貞觀年間,文成公主被迫嫁給吐蕃,也就是現在的西藏。經過幾個月的奔波,浩浩蕩蕩的隊伍終於到達了西藏。公主坐在轎子裏,情緒低落,旅途勞頓,她壹整天都沒說話。經歷了這壹切之後,她分不清東西南北了。
突然看到前方深藍色天空下的雪山,壯觀異常,心情好了很多,就給隨行人員打電話問:“樂在嘉熙?”。公主過去會說古代漢語。根據現在歷史學家的研究,閩方言被譽為“漢語的活化石”,古代漢語的發音和現在的閩方言差不多。所以,“這是哪裏?”老“樂在嘉熙?”隨行人員中有當地的藏族警衛,他們不懂中文。他們很高興看到公主終於開口說話了。他們很快地問韓隨從公主說了什麽。漢族隨從不能直接說,只是告訴他們,公主說的是祝福,翻譯過來就是“好運”。
藏語中的吉祥語
" Tashildler "-祝妳好運!
“loos AAR Sang”——新年快樂!
“給它”——幹杯!
“阿瑪巴朱功桑康”——願女主人健康長壽!
“頂多德瓦圖巴秀”——願歲月平安吉祥!
“南陽宗聚月巴修”——願年年如此相聚!
《塔什德得勒彭松措》——晚輩祝老人:吉祥如意,功德無量!
“吉吉!搜搜!瑞秋!”-祈求諸神賜予幸福與和平!