因為很多外國人不了解東方文化,所以對於他們來說,要了解《大話西遊》的劇情背後是什麽,就像大衛·林奇的《穆赫蘭道》壹樣晦澀難懂。
“首先我要說,我看過這部電影不是在最好的情況下。我從海盜灣下載的。字幕中英文拼寫錯誤較多,翻譯較差。不過表演很好,場面很好。即使是直截了當的翻譯仍然讓我大笑不止。我都不記得上次欣賞這部電影是什麽時候了!這太長了!這壹定是我最喜歡的電影之壹。至少十個。如果我敢這麽說,說不定還能進前三。”
“這是壹部瘋狂的電影,有武俠猴子,有變成巨型蜘蛛的貴婦,還有各種妖魔鬼怪等超自然角色到處亂跑惹事。很搞笑,很搞笑,很詭異。有趣的是,這是壹部充斥著女強人和弱男的電影。妳很少看到這種情況。是的,愛情可以讓女人慢下來,但除此之外,她們也很堅韌。至於我,我經常去教堂,跟隨耶穌的指引,但我對電影中的輪回沒有任何問題。”
難怪周星馳被譽為“中國的卓別林”、“東方最偉大的喜劇演員”。金子總會發光,好的電影在哪裏都能得到認可。