固定搭配詞組如下:
1、a hard nut to crack.難以應付。
nut意為堅果,crack意為使破裂,連起來就是難開的硬堅果,可引申為難以應付。
例句:Advanced mathematics seems to be a hard nut for many undergraduates to crack.高等數學看來讓許多大學生難以應付。
2、one's salt.名副其實。
worth one's salt=worth one's salary,即對得起自己的工資、名副其實。在古羅馬,鹽很貴重,可充當錢來使用,變相=salary。
例句:No poet worth his salt would have used a terrible rhyme like that.沒有那個名副其實的詩人會采用那樣糟透了的韻律。
3、die is cast.木已成舟,大局已定。
die是指死亡,還有骰子的意思。有種賭博裏買定離手的感覺。這裏就引申為木已成舟,大局已定。
例句:The doctor has been striving to save the patient,the die is cast.這位醫生已很努力地救治這位病人了,可是無力回天。
4、in a blue moon.千載難逢。
blue moon是指藍月亮,藍月亮是壹種超級罕見的現象。因為現象罕見,所以引申為千載難逢。
例句:Coin collecting is interesting,but you will find a real valuable coin only once in a blue moon.硬幣收藏很有趣,不過得到壹個真正有價值的貨幣幾乎是不可能的。
5、the buck.推卸責任。
buck原意是雄鹿,此指刀柄是雄鹿角制成的獵刀。現在引申為推卸責任。
例句:Passing the buck seems to be a habit of her.推卸責任似乎是她的壹個習慣。