1941年,上海優生學會曾以非賣品的形式限量印刷,論者周越然因不知作品的產生年代,誤以為“明抄本殘篇”。只是24回本的第18回。 原殘本出版的有周越然寫的序言,指出“《姑妄言》壹書,向未見過。查清代禁書諸目,及諸家藏目,均不載是書,誠海內外孤本也”,又指出其“文字美雅,並不在《金瓶梅》之下,而壹傳壹不傳者何故乎?兩書所用文字,大不相同《金瓶梅》用北方土曰,不易通曉,而《姑妄言》用普通白話,最易明白。” 周越然可能是當時的浙江藏書家,其藏書數量可觀,尤愛收藏禁書。藏書樓名“言言齋”。
1997年1月,法籍華裔漢學家陳慶浩與臺灣王秋桂教授策劃,由法國國家科學研究中心、臺灣大英百科股份有限公司合作出版了《思無邪匯寶》。在第36—45 冊中出版了《姑妄言》,作了比較精細的校註。執行編輯為臺灣學者陳益源教授。
臺灣版更珍貴的是,書前有原書手抄本的書影,得以看到原手抄本的手跡。有曹去晶的自序自評,林鈍翁總評及優生學會的殘本影印件。
1999年1月,中國文聯出版公司出版了《姑妄言》潔本。於是,《姑妄言》 方為國內外專家、學者所周知,且進入了文學愛好者手中。
1999年2月,內蒙古遠方出版社出版了明清小說精粹,正式出版的《姑妄言》 由張文思點校。對過於淫穢之處,作了刪節。
至此,文學研究者與愛好者得以壹窺該書全貌。
比較臺灣出版的與遠方版,最重要的是臺灣版對夾批全部列入,對研究有參考意義。而遠方版則刪除了壹些淫穢描寫。約130多處。對所刪之處,註明了字數,但與臺灣版本相比,字數幾乎全部不符。原因不知。