1966年畢業於內蒙古師範大學外語系英語專業。
1968年後歷任內蒙古《烏蘭察布日報》記者、編輯,《敕勒川》文學雜誌社副主編、副編審,商務部培訓中心副教授。
1972年開始發表作品。1986年加入中國作家協會。著有中、短篇小說集《秋天的微笑》等。
1979年起從事文學翻譯,先後翻譯出版了諾貝爾文學獎得主帕·懷特的長篇小說《人樹》、《樹葉裙》、自傳《鏡中瑕疵》,以及其他澳大利亞作家的作品***計20部。此外還翻譯出版英美文學作品20余部,包括英國作家約翰·福爾斯的長篇小說《收藏家》,美國作家歐內斯特·海明威的《鐘為誰鳴》等。短篇小說《除夕》、散文《綠雲》、報告文學《艱苦的探索》獲內蒙古自治區文學創作獎,短篇譯作《兒子》(美國厄普代克著)獲《譯林》、《外國語》首次舉辦的文學翻譯大獎,到目前為止總***翻譯出版英、美、澳大利亞文學、歷史、文化專著43部。其中長篇小說《浪子》獲1996年澳大利亞政府頒發的文學翻譯獎;長篇紀實文學《納瑞斯金公園最後的散步》獲2000年亞太地區翻譯銀獎。還翻譯過知名小說《魔戒》。
1988年以來,多次應邀到澳大利亞做學術訪問,結識了許多外國朋友,包括文學大師帕特裏克·懷特,著名作家、《辛德勒名單》的作者托瑪斯·肯尼裏,《荊棘鳥》的作者考琳·麥卡洛,並翻譯了其作品。此外還翻譯了《哈爾濱檔案》。
2008年因在中澳文化交流、特別是翻譯領域做出的成績,獲澳大利亞澳中理事會授予的傑出貢獻獎章。