當前位置:吉日网官网 - 盛世收藏 - 如果妳想收藏壹套《海賊王》,浙美是不會考慮的。山治被稱為娜美的“阿姨”。請問東麗的外發版和天下出版社的港版哪個好?

如果妳想收藏壹套《海賊王》,浙美是不會考慮的。山治被稱為娜美的“阿姨”。請問東麗的外發版和天下出版社的港版哪個好?

因為我習慣了漫畫組的翻譯,不習慣單行本的翻譯。

翻譯組的翻譯方法壹般是:“路飛、索隆、吳、娜美、”,這是最常見的譯名。

臺灣省東麗的譯名是:“茹芙、索隆、烈布布、娜美、香吉士”國語動畫也是譯名。

在港的翻譯是“路飛、、吳、娜美、”,粵語動畫也是譯名。

就翻譯來說,其實是直接從日語翻譯過來的,因為普通話和粵語的發音不同,導致名字不壹樣,其他的也是。

好像不太習慣,但是習慣了連載名字。

就漫畫質量而言,我個人推薦東麗。畢竟東麗的畫質和翻譯質量真的不壹般,而且沒有方言,別人的名字也很好讀。

  • 上一篇:如何把電腦文件夾轉移到華為平板電腦上?
  • 下一篇:我家有壹臺20世紀70年代上海產的9英寸晶體管電視機。
  • copyright 2024吉日网官网