原文如下:
然後他聽到了關於海上魔法島的敘述,群山在虛無中。
五色空中有亭臺樓閣,精致的仙人來回走動。
和他們中的壹個,他們稱之為永遠真實的,有壹張像她的雪和花的臉。
於是,他來到西廳的金色大門,敲了敲碧玉門,請壹個名叫小玉兒的女孩來告訴這個完美的人。
這位女士,在聽到中國皇帝的特使的消息後,在她的九花華蓋中從夢中驚醒。
她推開枕頭,穿好衣服,抖落睡意,打開珍珠般的窗簾,然後打開銀屏。
因為走得太匆忙,她那渾濁的發飾垂在壹邊,當她沿著平臺走來時,她的花帽也松了。
壹陣微風吹拂著她的鬥篷,隨著她的動作飄動,仿佛她在舞動著彩虹裙和羽毛大衣。
淚珠從她悲傷的蒼白的臉上滑落,就像春天的雨落在梨花上。
但是當她叫他感謝她的君主時,她眼裏閃著愛的光芒,自從他們分開後,她的形式和聲音對她來說都是陌生的。
因為快樂在太陽的庭院裏結束,月亮和黎明在仙山宮殿裏變得漫長。
但是當她轉過臉向下看向地球,試圖看到首都時,只有霧和灰塵。
表示對老人的喜愛,並通過他的特使,給他送回了壹個貝殼盒子和金釵。
但保留了發夾的壹枝和盒子的壹面,斷了發夾的金,斷了盒子的殼。
“我們的靈魂屬於彼此,”她說,“就像這金子和這貝殼”,在某個地方,某個時間,在地球上或在天堂,我們壹定會在壹起。
她通過他的使者送給他壹句話,提醒他,只有他們兩個人的心知道的誓言。
七月初七,在長生殿,我們在靜謐的午夜世界裏,偷偷的告訴了對方。
我們希望在天堂飛翔,兩只鳥合而為壹,在大地上生長,壹棵樹的兩個枝幹..
大地長存,蒼天長存;總有壹天兩者都將結束,而這無盡的悲傷將永遠持續下去。
翻譯如下:
突然聽說東海有仙山蓬萊山。
仙山立於雲端,雲來霧去。
雕刻精美的塔和亭臺樓閣,由五彩祥雲支撐;
仙女無數,個個婀娜多姿。
在千千萬萬個美麗的仙女中,有壹個叫太真;
膚如雪貌如花,仿佛就是妳要找的人。
方士敲進闕西廂白玉門;
他委托丫環小玉去通知雙城。
忽然聽到宣布,唐朝皇帝派了壹個使者;
九華的敘述是如此的童話,以至於他在壹個深深的夢裏被震驚了。
推開睡枕拿走外套,匆匆起床四處遊蕩;
珍珠練字金銀屏壹路開。
吳的胡子半翹著,似乎剛睡醒;
不顧凹凸不平的花冠,他匆匆下樓走向大廳。
微風吹拂衣袖,腳步輕輕飄動;
就像當年在皇宮裏跳舞壹樣。
孤獨而悲傷的臉,眼淚散落得到處都是;
就像春天裏壹場新雨過後的壹個帶雨的梨。
他凝視著皇帝,深深地感謝國王:
在馬尾坡見過面之後,就再也沒有她的消息了。
昭陽寺的愛情早已斷絕;
蓬萊宮時光中等,仙境幽幽永恒。
回眸俯視,滾滾黃塵覆蓋人間;
看到了層層塵霧,在京都長安看不到。
只需送上壹份我愛的信物;
送妳壹盒金釵,或許能告慰大王;
我會留下壹半金釵和壹個銀釵。
斷金釵分鈸,每人收壹半。
我希望我們的心像發夾壹樣堅固;
無論在天上還是在地上,我們總有壹天會相遇;
殷勤向煉金術士告別,向國王的表情發出了訊息。
消息裏有誓言,只有他們知道。
那年七月七日的夜晚,我們在永生堂相遇;
沒有人在半夜竊竊私語,都向天發誓:
在天空中,我們願做齊飛悍婦;
在地面上,我們願意永遠不分開樹枝。
即使天長地久,也總會有盡頭;
只是這種妳死我活的恩怨永遠不會結束。