謝謝等等,那麽,這些詞應該怎麽翻譯呢?下面就來看看翻譯資格考試中不定數的翻譯技巧吧!
1.表示壹個近似值。
約數是指在壹個具體數左右且多於或少於壹個具體數的數。漢語在數詞前加“約”和“大約”。
數詞後加“己”、“約”、“大概”等詞或“左右”、“上下”等詞。英語在數詞前加大約,
大約,大約,大致,或多或少,在附近
單詞或短語如of,或短語如or so,或其左右,大致加在數字之後,例如,大約/大約五。
大約五點鐘/大約五點鐘。
2.表示“小於”的數量
它表示壹個小於特定數的數。在漢語中,數詞前面有“小於”、“小於”、“小於”、“小於”和“不”
及”、“不足”等詞,或在數詞後加“以下”、“以內”、“在”等。英語在數詞前加“小於,少於”。
Than,under,below,within等詞或短語,如:
少於/小於/低於/低於/在壹千以內
元不到壹千元/不到壹千元/不到壹千元。
3.“差不多”的數量
差不多了。這是壹種特殊的手表。
表示“小於”數的方法是接近壹個特定的數或只是壹點點。在漢語中,數詞前加有“近”、“近”、“近”、“幾乎”、“幾乎”、“幾乎小於”等壹系列詞語。
展示。在英語中,單詞或短語如near、almost、coming和close on加在數詞前,例如:
將近五十歲。
4.表示“超過”的數量
它表示壹個大於特定數的數。漢語中,數字前加“多”、“大於”、“高於”。
“超過”等詞語或在數詞後加上“許多”、“來了”、“幾個”、“剩余”、“以上”等詞語。英語在數詞前加不止、超過、以上和向上。
與其他單詞或短語,或與數字後的and more,odd,odd等單詞或短語連用,例如:
壹百元以上
以上是翻譯資格考試中關於不定數翻譯的壹些技巧。妳掌握它們了嗎?在備考的過程中,壹定要多練習。更多翻譯資格證考試技巧,比如如何提高自己的口語,歡迎繼續關註!