當前位置:吉日网官网 - 油畫收藏 - 舒全詩《送別杜副都督出仕》賞析

舒全詩《送別杜副都督出仕》賞析

《送別杜副將赴蜀》是唐代作家的壹首詩。

全詩欣賞

這首詩的第壹節對仗很嚴格。這首詩是在送別的地方寫的,“隔著這三秦之墻,隔著壹層霧,把五河匯成壹條河”。詩人站在北京郊外,看到雄偉的長安城被三秦廣袤的土地所守護。向遠處望去,方便是迷霧之地的四川“五津”,並指出了杜少甫要去工作的地方。

詩的開頭沒有說再見,只是描繪了這兩個地方的情況和風貌。告別的感覺在裏面很舒服。詩人在長安,連三秦之地都很難壹眼看到,千裏之外的武進更是看不到。超越常人的視野,用想象的眼光看世界,用誇張的手法,在開頭就展開了壹個波瀾壯闊的境界,有別於壹般的送別詩只關註嚴羽、楊誌、眼淚、酒燈。第壹副對聯屬於“作品對”中的“地名對”,極其瑰麗精致。

“我們依依惜別,我們兩個當官的背道而馳”就是說,分別的意思也有遊官的情意。離開了家,有過壹次沈重的離別,在招待所互道再見,又有壹次沈重的離別,其中有無限的傷感。

總之,全詩抒發了對朋友的真情實感,從胸中流出,沒有任何宮廷式的贊美和矯飾,脫去了宮廷詩的格調,是初唐大力詩風改革和倡導的可喜壹步。

原文

隔著三秦之墻,隔著壹層霧,隔著壹條河。

我們悲傷地告別,我們兩個官員走向相反的方向。

畢竟,世界只是壹個小小的地方。

妳為什麽要在岔路口徘徊,孩子* * *拿著毛巾。

翻譯

三秦之地守長安,隔著迷茫的煙霧看蜀。

跟妳有很多感情,因為我們都是離家的官。

四海之內只要有知心朋友,即使相隔很遠,也和鄰居壹樣。

所以我們沒必要去模仿那些在岔路口分手時淚流滿面的青年男女。

白話翻譯

雄偉的長安守著三秦大地,透過雲霧看武進。

離開妳的時候我心裏有無限的情意,因為我們都是浮沈在官海裏。

只要世界上有妳的知己,即使遠在天涯,也如近鄰。

永遠不要在岔路口分手,像個小孩子,傷心又被淚水打濕。

給…作註解

(1)少府:官名。壹:到,到。周樹:在今天的四川崇州。壹個是“書傳”。

⑵曲è:塔,托三秦:壹是“遠眺西秦”。輔助,輔助,可以理解為護送。

(3)風煙:指被風煙迷惑。

(4)君:人的尊稱相當於“妳”。

⑸相同:壹個是“全部”。Huàn tour:出國做官。

(6)海內:四海之內,即全國各地。

⑺天涯:地平線,這裏比喻很遠的地方。鄰裏:彼此相鄰,近鄰。

(8)無為:不需要,不需要。Qí road:岔路口。古人常常在岔路口互相告別。

⑼:眼淚沾濕衣服和皮帶。意思是含淚告別。

作者簡介

王波(650-676)生於河津。唐代文學家,王統之孫,與楊炯、陸、並稱“初唐四傑”。王波擅長五律五要,著有《王子安集》、《王騰亭序》。

  • 上一篇:葡萄不能吃怎麽保存?葡萄在市場上的售價是多少?
  • 下一篇:2022很火的壹句話,經典入心,忍不住收藏
  • copyright 2024吉日网官网