原文:
陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。
康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他,但手熟爾。”康肅忿然曰:“爾安敢輕吾射!”翁曰:“以吾酌油知之。”乃取壹葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“吾亦無他,唯手熟爾。”康肅笑而遣之。(作者:歐陽修)
譯文:
陳堯咨練得壹手好箭法,自稱“小由基”(春秋時楚國有位神箭手養由基),以為天下第壹了。 壹天他在練習射箭,有個賣油老翁擔著兩桶油正巧路過。老翁看到有人射箭,便放下油擔子站在壹旁觀看。他看到陳堯咨每射十箭,能中八九次靶,便微微點頭,表示射得還可以。陳堯咨不滿意地問:“妳也懂得射箭嗎?” 老翁回答說“:年輕人,這沒有什麽了不起的,只是個手熟罷了。” 陳堯咨非常生氣地說“:妳怎麽敢小看我?”老翁沒有理睬他,卻不慌不忙地取出壹個葫蘆放在地上,又在葫蘆口上蓋了壹枚銅錢,然後舀了壹勺油,慢慢地從銅錢的小孔倒入葫蘆裏,那枚銅錢上竟然壹點油也沒有沾上。老翁高超的技巧使陳堯咨驚嘆不已。老人卻謙虛地說:“其實,我這點技術也沒有什麽了不起的,只是熟練罷了。” 陳堯咨從老翁這裏得到了很大的啟發,認識到自己驕傲自大的錯誤,原來天外有天,自己的箭法僅僅達到了熟練而已,還沒有學到家。他尊敬地送走老翁後,更加刻苦練習射箭,在技巧上精益求精,爭取百發百中。 原文:
太尉陳堯咨為翰林日,有惡馬,不可馭,蹄嚙傷人多矣。壹旦父諫議入廄,不見是馬,因詰圉人,乃曰:“內翰賣給商人矣。”諫議遽謂翰林曰:“汝為貴臣,左右尚不能制,旅人安能畜此?是移禍於人也。”亟命取馬而償其值。戒終老養焉。其長厚遠類古人。
譯文:
太尉陳堯咨當時在翰林院為翰林學士的時候,家裏有壹匹惡馬,不可騎,蹄踢嘴咬傷了很多人。有壹天他父親陳諫議來到馬房沒有看到這匹馬,因此他問養馬人,回答說:“內翰(陳堯咨)賣給商人了。”諫議馬上同兒子說:“妳是朝廷的貴臣,跟隨妳的人這麽多還是沒有辦法制服這匹馬,叫壹個經年累月都在外面跑的做生意人能夠養這樣的馬嗎?這是妳嫁禍給別人了。”立即叫人把這匹馬牽回來償還商人原來的價值,而同時還告誡家裏人要把這匹馬養到老死為止。他的長厚之道遠可比擬古人了。 原文:
陳堯咨善射,百發百中,世以為神,常自號曰“小由基”。及守荊南回,其母馮夫人問:“汝典郡有何異政?”堯咨雲:“荊南當要沖,日有宴集,堯咨每以弓矢為樂,坐客罔不嘆服。”母曰:“汝父教汝以忠孝輔國家,今汝不務行仁化而專壹夫之伎,豈汝先人誌邪?”杖之,碎其金魚。
譯文:
陳堯咨擅長於射箭,百發百中,世人把他當作神射手,陳堯咨常常自稱為“小由基”。等到駐守荊南回到家中,他的母親馮夫人問他:“妳掌管郡務有什麽新政?陳堯咨說:“荊南位處要沖,白天有宴會,每次我用射箭來取樂,在坐的人沒有不嘆服的。”他的母親說:“妳的父親教妳要以忠孝來報效國家,而今妳不致於施行仁化之政卻專註於個人的射箭技藝,難道是妳死去的父親的心意嗎?”。用棒子打他,摔碎了他的金魚配飾。