壹士人善畫,作鼠壹軸,獻之邑令。令初不知愛,漫懸於壁。旦而過之,軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,黎明物色。軸在地而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐之。以試群貓,莫不然者。於是始知其畫為逼真,乃珍藏之。
註釋
(1) 善,精通,擅長。 (2)壹軸:畫用軸裝,壹軸就是壹幅的意思。 (3)邑令:縣令。 (4)漫:漫不經心,隨便。 (5)旦:早晨。 (6)必墜地:總是落在地上。 (7)怪之:對這種情況感到奇怪。怪,認為······奇怪,感覺奇怪,此處形容詞做動詞,意動用法。 之,指之前每天畫都掉在地上的情況。 (8)物色:察看。 (9)逮:等到,及。 (10)踉蹌:形容貓跳躍捕捉的樣子。 (11)然:這樣。 (12)為:是。 (13)善:擅長,善於。 (14)逐:追。
譯文”
東安有壹個讀書人擅長做畫,作了壹幅題材為老鼠的畫,獻給縣令。縣令開始不知道愛惜它,很隨意地把這幅畫掛在墻壁上。每天早晨走過掛畫的地方,那幅鼠畫總是落在地上,多次掛上去多次落下地。縣令對這種情況感到很奇怪。壹天黎明時候縣令起來察看,發現畫落在地上,並且有壹只貓蹲在畫的旁邊。等到縣令把畫拿起來,貓就跟著跳起來追趕那幅鼠畫。縣令就用這幅畫來試其他的貓,結果都是這樣。到這時候,才知道這幅鼠畫是畫得很逼真的,就很是珍視地收藏了這畫。
分析:
壹幅掛在墻上的畫,為什麽“屢懸屢墜”呢?原來是貓錯誤地把圖畫中的老鼠當成了真正的老鼠去捕捉,才弄落到地上的。當縣令舉起畫軸的時候,那貓又“踉蹌逐之”。不止是這只貓是這樣,而且“以試群貓,莫不然者”。作者從頭到尾始終沒有對圖畫本身作壹句直接的議論評說,只是借助貓的錯覺來烘托映襯。貓的眼睛是何等銳利靈敏,然而貓居然多次把圖畫中的老鼠當成真鼠,由此可見,鼠畫得是何等逼真精妙,已經到了以假亂真的地步。我們在作文描寫刻畫人物、事物的時候,不妨學習作者這種側面烘托的寫作手法,也許會收到意想不到的效果,使我們筆下的人物、事物更加生動形象。