收藏馬未都:馬未都告訴妳外語的重要性
當然,只有為數不多的人會說英語
剛剛短片中出現的那位公主中文名叫裕德齡
後人更喜歡稱呼她的筆名:德齡公主
收藏馬未都:馬未都告訴妳外語的重要性
德齡公主閱歷豐富
她少年時隨父先後在日本和法國生活多年
見多識廣,精通多國語言
17歲時隨父回京
因通曉外文和西方禮儀
繼而出任慈禧的禦前女官
換句話講就是慈禧太後的貼身翻譯官
輔助慈禧太後與洋人進行國事交流談判
收藏馬未都:馬未都告訴妳外語的重要性
當時正值中國風雨飄搖時期
清政府與西洋人的摩擦或談判數不勝數
因而急需像德齡公主這類
可以與西洋人交流的人才
以便最大力度的保證國家利益和尊嚴
由此可見,交流是多麽重要的壹件事
收藏馬未都:馬未都告訴妳外語的重要性
辜鴻銘戲弄英國人
晚清時期的知名學者辜鴻銘
也講的壹口流利的英語
辜鴻銘在英國讀書時曾發生過壹件趣事
話說某天,辜鴻銘乘公***汽車,
故意將英文《泰晤士報》倒著看
英國人看到眼前這壹幕
感覺找到羞辱華人的機會
便譏笑著說:
“看這位拖著長辮的中國鄉巴佬
不懂英文,
卻偏偏裝有學問的樣子讀報
可偏偏把報紙拿倒了!”
收藏馬未都:馬未都告訴妳外語的重要性
此言壹出
滿車廂的洋人都放肆地譏笑辜鴻銘
而辜鴻銘不慌不忙
他等笑聲平息後
用純正而流利的英語反擊道:
“英文這玩意兒太過簡單。”
然後又用同樣地道的法語說:
“先生們,女士們,妳們說
不倒著看報還有什麽意思。”
頓時車廂內變得鴉雀無聲
壹幫西洋人被臊紅了臉
收藏馬未都:馬未都告訴妳外語的重要性
辜鴻銘為什麽會這麽說呢
因為當時中國人在西方國家中
壹直飽受鄙夷嘲諷
所以才有了辜鴻銘的反擊
用英語為國人贏回了不少顏面
我們對外交流的歷史
最早可以追溯到兩千多年前的西周時期
根據《禮記?王制》記載:
"五方之民,語言不通,嗜欲不同
達其誌,通其欲
東方日寄,南方曰象,
西方曰狄鞮(dī),北方曰譯。"
收藏馬未都:馬未都告訴妳外語的重要性
不僅如此
據《周禮?秋官》記載:
“掌蠻狄諸國傳諭言辭
而屬狄官司寇和通夷狄之言者曰象胥”。
由此可見
象胥是四方譯官之總稱
收藏馬未都:馬未都告訴妳外語的重要性
漢朝時,北方匈奴崛起
漢人與匈奴間外事頻繁
通曉北方各種語言的"譯"的作用日益突出
於是,"象胥"逐漸被"譯"所代替
"譯"便成為從事四方語言傳譯工作官員的總稱了
收藏馬未都:馬未都告訴妳外語的重要性
此後,自從東漢開始傳譯佛經以來
於是人們又在"譯"字的基礎上復加"翻"字
隨後"翻譯"二字就成了壹個固定的名詞
並沿用至今
收藏馬未都:馬未都告訴妳外語的重要性