“買最貴的學區房,讀最好的書”。對於很多希望孩子成功的家長來說,買學區房已經成為對孩子未來的重要投資。很多家長為了給孩子爭取更好的教育資源,不惜花高價購買學區房;
“學區房”價格高並不稀奇。引發熱議的是這個學區房的“顏值”,足以讓很多網友大吃壹驚。很多網友吐槽“草堂”可以當古董收藏。然而就是這樣壹套“老小”的房子,卻賣到了84W的高價。
的確,對於大多數人來說,擁有房產確實是個人財力的重要證明,在辦理貸款、理財、子女入學、定居等方面經常用到。壹張小小的“房產證”,能保證老人晚年的安康,能讓子女入學;
房產證在中國有如此廣泛的應用,在公民和組織的各種涉外交往中也發揮著巨大的作用:
1.近年來,中外交流日益頻繁。很多朋友會發現,涉外單位、境外機構在辦理子女留學、家庭移民、購買境外資產、出海經商等業務時,會要求提供證明公民財產的證明文件及其譯文。毫無疑問,房產證及其翻譯是最有利的文件之壹。
2.另外,國與國之間的投資貿易往來催生了很多跨國企業,很多企業名下的房產也是實力的有力證明,同樣需要發給合作夥伴和管理單位。
由於國內的證明文件大部分不能在國外直接使用,房產證包含在內;在提交給涉外單位和外國組織時,還需要將房產證的內容翻譯成指定國家的文字(多為英文)並進行翻譯、蓋章和公證,使其內容能夠被境外單位或組織理解和認可。
房產證翻譯認證中有哪些註意事項?
首先我們知道,房產證屬於有固定格式的正式文件,翻譯成英文時涉及到翻譯文件的排版。為了方便行政部門審查審核,房產證的譯文要對應原件排版,這是行業內的既定規則,也是國際慣例。
由於我國有新舊房產證、不動產證幾種,自2015起,不動產證取代了原有的不動產證。除了原房產證中的信息,增加了激光面積、土地使用權、房產單元號,還明確了證件的使用年限,需要在譯文中體現出來;
因此,在翻譯房產證時,壹定要相信專業力量,尋求專業翻譯公司進行翻譯;
找翻譯公司,最重要的是考慮翻譯公司是否正規,資質是否被認可,這也是客戶最關心的問題。可以通過網絡查詢其是否有正規的營業執照和註冊信息,盡可能選擇專門從事簽證相關事務的翻譯機構,盡可能要求翻譯機構提供翻譯樣本或翻譯參考文件,讓客戶在翻譯質量上更放心。同時,客戶還可以通過工商機構查詢公司是否持續經營,是否有實體辦公地址,是否可以翻譯蓋章,有助於客戶在選擇翻譯時保證房產證的翻譯質量。
最後,拿到房產證的翻譯證明後,也要查壹下。以上數字等內容需要和原件壹致,沒有問題,提交材料的時候妳會更放心。