壹、《觀滄海》
東臨碣石,以觀滄海。
水何淡淡,山島竦峙。
樹木叢生,百草豐茂。
秋風蕭瑟,洪波湧起。
日月之行,若出其中;
星漢燦爛,若出其裏。
幸甚至哉,歌以詠誌。
譯文:東行登上高高的碣石山,來觀賞蒼茫的大海。海水多麽寬闊浩蕩,海中山島羅列,高聳挺立。周圍樹木蔥蘢,花草豐茂。蕭瑟的風聲傳來,草木動搖,海中翻湧著巨大的海浪。太陽和月亮升起降落,好像是從這浩瀚的海洋中發出的。銀河裏的燦爛群星,也好像是從大海的懷抱裏湧現出來的。啊,慶幸得很!就用詩歌來表達內心的誌向吧。
二、《龜雖壽》
神龜雖壽,猶有竟時。
騰蛇乘霧,終為土灰。
老驥伏櫪,誌在千裏。
烈士暮年,壯心不已。
盈縮之期,不但在天;
養怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以詠誌。
譯文:神龜雖能長壽,但也有死亡的時候。騰蛇盡管能乘霧飛行,終究也會死亡化為土灰。年老的千裏馬雖然伏在馬槽旁,它的雄心壯誌仍然是能夠馳騁千裏。有遠大抱負的人士到了晚年,奮發思進的雄心不會止息。人的壽命長短,不只是由上天所決定的。只要自己調養好身心,也可以益壽延年。啊,慶幸得很!就用詩歌來表達內心的誌向吧!
三、《蒿裏行》
關東有義士,興兵討群兇。
初期會盟津,乃心在鹹陽。
軍合力不齊,躊躇而雁行。
勢利使人爭,嗣還自相戕。
淮南弟稱號,刻璽於北方。
鎧甲生蟣虱,萬姓以死亡。
白骨露於野,千裏無雞鳴。
生民百遺壹,念之斷人腸。
譯文:關東的諸州郡將領,都起兵討伐董卓及其黨羽這些殘暴的人。本來期望各路將領在孟津會合,同心討伐長安董卓。結果各有打算,力不齊壹,互相觀望,誰也不肯率先前進。權勢、財利引起了諸路軍的爭奪,隨後各路軍隊之間就自相殘殺起來。
袁術在淮南稱帝號,袁紹謀立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印璽。戰士常年征戰,鎧甲上生滿了蟣虱,百姓也因此死傷無數。累累白骨曝露於荒野之地無人收埋,方圓千裏都沒有人煙,聽不到雞鳴。壹百個老百姓當中只有壹人能活,想到這裏不免讓人肝腸寸斷。
四、《卻東西門行》
鴻雁出塞北,乃在無人鄉。
舉翅萬餘裏,行止自成行。
冬節食南稻,春日復北翔。
田中有轉蓬,隨風遠飄揚。
長與故根絕,萬歲不相當。
奈何此征夫,安得驅四方!
戎馬不解鞍,鎧甲不離傍。
冉冉老將至,何時返故鄉?
神龍藏深泉,猛獸步高岡。
狐死歸首丘,故鄉安可忘!
譯文:大雁生活在遙遠的塞北,那是荒涼無人的地方。舉翅飛行萬余裏,飛行棲息都是結伴而行。冬天在南方飽食稻谷,春日壹到又再飛回北方。田中有壹種草叫轉蓬,總是隨風遠飛四處飄揚。從此永遠離開自己的根,萬年難相會各在天壹方。
可憐那遠征的將士,怎能離開四方歸家鄉。戰馬永遠不卸征鞍,鎧甲永不離人身旁。歲月流逝人已漸漸衰老,什麽時候才能返回故鄉?神龍藏身在深淵,猛獸漫步在山岡。狐死頭還向山丘,人的故鄉怎能忘!
五、《艷》
雲行雨步,超越九江之臯。
臨觀異同,心意懷猶豫,不知當復何從?
經過至我碣石,心惆悵我東海。
譯文:初意打算南征荊州,施澤惠給江南人民。面對北伐和南征兩種不同意見,便猶豫起來,不知如何為好。到達碣石後,看到百姓所受的壓迫,心情更加傷感。