賈、集貿本、本、孟復本、齊本、本、列倉本、本、正倉本、夢稿本、邊倉本、本、端方本。
流傳至今的《紅樓夢》手稿有:
甲戌本:書名為《智延齋重評石劄記》,存1-8,13-16,25-28,***16,四次,壹卷,分四冊。第壹次出現了別的書沒有的壹句話“我讀《重評脂硯齋》仍用《石頭記》”,所以才有了這個名字。徐佳,乾隆十九年,1754年。這本書有1000多條評論,被稱為“胖批判”。胡適的舊收藏,後來保存在美國康奈爾大學。2005年買回,現藏上海博物館。
紀懋本:名為《脂硯齋重評石頭記》壹書,包含1-20,31-40,55(後半段),56-58,59(前半段),61-63,65,66。在卷31-40的目錄頁上,有“集貿東丁嶽本”六個字,故稱集貿本。乾隆二十四年,1759。
耿陳本:“重評脂硯齋《石頭記》”。存款78,1-80,虧損64和67。把它打包成八卷。10回本書。目錄頁最後四卷有“陳賡·秋月定稿”字樣,故名。陳賡,乾隆二十五年,公元1760年。是目前發現的最完整的紅樓夢版本,但其中17本和18本沒有分背,19本沒有背。每卷卷首均標有“脂硯齋四審”字樣。另外,從第五卷來看,既有《紅樓夢》秋月版,也有《紅樓夢》秋月版。
蒙古宮書:簡稱蒙古宮書,名稱為《石頭記》,發現於清代的壹座蒙古宮殿,故名。120次。
齊徐賁(又名石印本,上海人,南京人):著名的石頭故事,有齊國生平序,故名。80次
楊藏本:又名《夢稿》,120次。曾被楊收藏,故名。
舒:紅樓夢。存1-40次。有壹個蜀序列1789,故名。
俄羅斯珍藏版:原名Liecollector版。現存於俄羅斯聖彼得堡東方學院。存七八次,缺5、6次。沒有通用標題。除了少數幾次,都叫石頭的故事。紅學家周認為不止壹個地方,這個是錯誤的,但這個是正確的。如黛玉眉的第二句,這本來就是:壹雙水靈靈的眼睛。跟第壹句“兩灣如蹙額眉”簡直絕配。然而,這句話並不是秦雪的原創之筆【出處請求】。原對仗,有人考證為“壹對沒有失去眼睛的將軍”,比集子更深刻。(按:全唐詩包含了李奇寫的壹首詩《湘夫人》,詩中有壹句“清麗婉約”,正是用來形容瀟湘公主的,而且全唐詩是曹雪芹的爺爺編的,用“美目”比用“帶露的眼睛”深刻得多。鄭青山認為,《列藏》是由各種手稿拼湊而成的抄本,其中有較晚的手稿,抄寫時間晚於大部分手稿。其原版已被後人修訂,甚至集貿版和陳賡版的修訂也非曹雪芹所為。在臨摹的過程中以及臨摹後,這本書被修改了兩次。它的語言與原文相去甚遠。所以它的價值不夠高,這是顯而易見的。況且已經丟過兩次了,幾次(12次、22次、24次、50次、77次)結尾都有壹些瑕疵,並不完美。但與其他手稿相比,還是比較完整的八十本。可以復印。
《夢主序》(簡稱《夢主》,又名《陳佳書》):紅樓夢,有《夢主序》。80回陳佳,乾隆四十九年,1784。
鄭倉本:23,24次。曾被鄭振鐸收藏,故名。
北師大:存款78,1-80,虧損6467。* * *兩封信,16卷。現藏於北京師範大學圖書館,故名。這部手稿是琉璃廠書店1957購買的,北京師範大學圖書館1961整理後遺忘,2000年被中文系博士生曹立波發現。
邊藏本,只有前十遍。是新發現的殘脂書,2006年由深圳收藏家卞在上海拍賣會上購得,故名。
此外,毛曾說,他於1959年在南京目擊到壹份肥抄本,80冊,19卷,77余冊,原為揚州旗手荊所藏,故稱荊藏抄本。丟失後,只剩下壹頁。毛抄寫並出版了150本京本獨有的脂肪批。因為這本書從未出現過,所以紅圈內對其真實性分歧很大。
上述文案,又叫脂肪文案,故有脂硯齋的評論。這些抄本現已影印出版(上海、南京版《齊序》除外)。
後來,出現了活字印刷版本:
程家本(1791):1791年程維元、高鶚出版的活字印刷本,120次。
程壹本(1792):1792年程維元、高鶚出版的活字印刷本,120次。對程家本進行了多次修改。
妳是這個意思嗎?