《庖丁解牛》全文翻譯是:
原文:
庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。合於《桑林》之舞,乃中《經首》之會。
文惠君曰:“嘻!善哉!技蓋至此乎?”
庖丁釋刀對曰:“臣之所好者,道也,進乎技矣。始臣之解牛之時,所見無非牛者。三年之後,未嘗見全牛也。方今之時,臣以神遇而不以目視,官知止而神欲行。依乎天理,批大郤,導大窾,因其固然,技經肯綮之未嘗,而況大軱乎!良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。
今臣之刀十九年矣,所解數千牛矣,而刀刃若新發於硎。彼節者有間,而刀刃者無厚;以無厚入有間,恢恢乎其於遊刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新發於硎。雖然,每至於族,吾見其難為,怵然為戒,視為止,行為遲。
動刀甚微,謋然已解,如土委地。提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿誌,善刀而藏之。”
文惠君曰:“善哉!吾聞庖丁之言,得養生焉。”
翻譯:
有個名叫丁的廚師給文惠君宰牛。他的手接觸的地方,肩膀靠著的地方,腳踩著的地方,膝蓋頂住的地方,都嘩嘩地響,刀子刺進牛體,發出霍霍的聲音。沒有哪壹種聲音不合乎音律:既合乎《桑林》舞曲的節拍,又合乎《經首》樂章的節奏。
文惠君說:“嘿,好哇!妳的技術怎麽高明到這種地步呢?”
廚師丁放下屠刀,答道:“我所喜好的是事物的規律,它比技術進壹步了。我開始宰牛的時候,看到的無壹不是整頭的牛;三年之後,就不曾再看到整頭的牛了;現在呢,我用精神去接觸牛,不再用眼睛看它,感官的知覺停止了,只憑精神在活動。
順著牛體天然的結構,擊入大的縫隙,順著骨節間的空處進刀;依著牛體本來的組織進行解剖,脈絡相連、筋骨聚結的地方,都不曾用刀去碰過,何況那粗大的骨頭呢!好的廚師,每年換壹把刀,因為他們用刀割肉;壹般的廚師,每月換壹把刀,因為他們用刀砍斷骨頭。
現在,我的這把刀用了十九年啦,它宰的牛有幾千頭了,可是刀口像剛從磨石上磨出來壹樣。因為那牛體的骨節有空隙,刀口卻薄得像沒有厚度,把沒有厚度似的刀口插入有空隙的骨節,寬寬綽綽的,它對於刀的運轉必然是大有余地的了。
因此,它用了十九年,刀口卻像剛剛從磨石上磨出來壹樣。雖說是這樣,每當遇到筋骨交錯聚結的地方,我看到它難以處理,因此小心翼翼地警惕起來,目光因此集中到壹點,動作因此放慢了,使刀非常輕,結果它霍地壹聲剖開了,像泥土壹樣散落在地上。
我提著刀站起來,為此我環顧四周,為此我悠然自得,心滿意足,把刀擦拭幹凈,收藏起來。”
文惠君說:“好哇!我聽了庖丁的這些話,從中獲得了保養身體的道理。”
《庖丁解牛》的啟示:
在《庖丁解牛》中我們知道了,牛是復雜的,但是只要掌握了牛的肌理,就可以壹刀下去,刀刀到位,輕松簡單的解牛了。世上的事情也是壹樣的,不管它多麽復雜,都是有規律可循的,充分認識和掌握事情的內在規律,處理起來遊刃有余了。?
庖丁在順利解牛後“提刀而立,為之回顧,為之躊躇滿誌。”是壹種悠然自得的人生境界,也是壹種充滿自信的境界。在我們現實生活中,我們怎樣才能達到此種境界呢?
我們要學會用“刀”學會了就活的灑脫,不會用“刀”就失去了生存的工具,就會陷入苦惱中不能自拔。我們應該如何掌握這用刀的生存技能呢?我們首先要學會研究生的結構,找準牛的肌理就是事情的內在規律。輕松自如的解牛和解決事情。
人世間的事情雖然千差萬別,不盡相同,但是對於每個人每件事,有規律可循。就得善於掌握它的規律,順著它的規律去做,遇到難題要學會繞道解決。
避免與其規律發生沖突,如果不按規律辦事,拼著力氣在幹了解牛的刀,沒有了武器,不但解不了牛,就連雞也殺不了。這樣做勢必會陷入到無法回旋的余地,我們應該如何掌握解牛的正確方法呢??
我們應該做到,不管對於任何人或任何事,要在全面掌握的基礎上,要找到其中的門和路,要知道從那進入,從那裏拐彎。