宇航員大多來自同壹領域:科學家或軍事飛行員,美國政府認為他們擁有眾所周知的“正確的東西”。
But Japanese billionaire Yusaku Maezawa has different ideas about who the next moon travelers should be.
但日本億萬富翁前澤友作對下壹個月球旅行者應該是誰有不同的看法。
"What I want to do is show the people of Earth just how beautiful our planet is by taking artists up there, so that they can convey that beauty to the world," he told CNN in an exclusive interview.
他在接受美國有線電視新聞網獨家采訪時表示:“我想做的是通過把藝術家帶到地球上,向地球人民展示我們的星球有多麽美麗,這樣他們就能把這種美麗傳達給世界。”
Ten months ago, Maesawa garnered worldwide attention by announcing he would spend untold amounts of money to reserve a flight aboard a gargantuan launch vehicle still under development by SpaceX, Elon Musk's rocket company. (The financial terms of the deal were not disclosed, and he declined to comment on them to CNN.)
Maesawa is broadly known in Asia as a high-rolling art collector and the entrepreneur behind Zozotown, the online fashion site. His decidedly more outlandish purchase of a moon rocket appeared to come out of left field. But Maezawa said he's been enamored with spaceflight since he witnessed Halley's Comet streak by Earth when he was an elementary school kid in the 1980s.
在亞洲,前澤友被廣泛認為是壹位胸懷大誌的藝術收藏家,也是在線 時尚 網站Zozotown的創始人。他購買月球火箭的行為顯然更加古怪,這似乎是出乎意料的。但是前澤友說,自從上世紀80年代他還是壹名小學生的時候,親眼目睹了哈雷彗星劃過地球的景象後,他就對太空飛行產生了濃厚的興趣。
"I've loved space and heavenly bodies ever since," he said. "But I never thought that I'd actually be able to go to space...When I heard that SpaceX [wanted] to send people to the moon, I contacted them immediately."
“從那以後,我就愛上了太空和天體,”他說。“但我從沒想過我真的能上太空……當我聽說SpaceX(想)把人送上月球時,我立即聯系了他們。”
The mission, which SpaceX tentatively scheduled for as soon as 2023. Through six decades of human space travel access to orbit has, with a few exceptions, been relegated to highly trained astronauts. But Maezawa declared he would find six to eight artists to join him -- people, he said, who could communicate their experiences to the masses in new ways. He calls the project "Dear Moon."
太空 探索 技術公司暫定最早於2023年執行這壹任務。經過60年的人類太空旅行,除了少數例外,進入軌道的任務都交給了訓練有素的宇航員。但前澤友宣明,他將找到六到八名藝術家加入他的行列。他說,這些人可以用新的方式向大眾傳達自己的經歷。他把這個項目稱為“親愛的月亮”。
"I think everyone has seen videos of space before, and I think everyone has seen photos and videos of our beautiful round earth — but, in a sense, I don't think anyone has really heard the voices of those who have been there," he said. "Everyone who has been there so far, has been an astronaut."
他說:“我想每個人以前都看過太空的錄像,我想每個人都看過我們美麗的圓形地球的照片和錄像,但是,從某種意義上說,我認為沒有人真正聽到過那些在那裏的人的聲音。”“到目前為止,每個去過那裏的人都是宇航員。”
Maezawa said he initially thought he wanted to only take "traditional" artists such as painters, writers, musicians and photographers. But he said his ideas have evolved.
"There are times when I think that maybe everyone on Earth is actually an artist. We all live life everyday through some form of expression," Maezawa mused. So, he may also search for business owners, engineers or athletes.
“有時候我覺得地球上的每個人都是藝術家。我們每天都通過某種形式的表達來生活,”前澤友沈思道。因此,他也可能尋找企業主、工程師或運動員。
Maezawa said he has spoken about the trip casually with "First Man" director Damien Chazelle and lead actor Ryan Gosling. (Gosling, he said, turned him down outright. "He said he was scared," Maezawa said.)
前澤友說,他和《第壹男人》的導演達米安·查澤爾以及男主角瑞恩·高斯林談到了這次旅行。(他說,高斯林斷然拒絕了他。“他說他很害怕,”前澤友說。)
Maesawa is aware some people think his idea is crazy or that it will never happen, but he brushes off the detractors: "I don't think anything innovative is going to come from doing things that everybody understands and approves of."
前澤友意識到有些人認為他的想法很瘋狂,或者永遠不會實現,但他對批評者不屑壹顧:“我不認為任何創新將來自於做所有人都理解和贊同的事情。”