Coco翻譯成中文叫《夢之旅戒指》
Up翻譯成中文叫《飛屋遊記》
Frozen翻譯成中文叫“冰凍”
我們不能把它們翻譯成:扣上~ Up!寒冷...
很多外國電影會直接引用主角的名字或者影片中的地名作為片名。萊昂的《中國》翻譯成《黑仔不太冷》是不是感覺中國翻譯後更深刻?
而且,取名字也不是壹件簡單的事情。中影和華夏都有電影片名翻譯權。如果我們逐字翻譯3idiots成三個傻瓜而不是在寶萊塢大鬧壹場,也許我們會錯過壹部優秀的作品。