在克服語言障礙的同時,科學家們不僅使用新的設備,還依靠特殊的軟件來控制機器的運行。傳統的翻譯機只能用於有限和特殊主題的現場翻譯。之所以會這樣,是因為這個翻譯機裏的軟件必須從說話開始到結束,寫這樣的程序是壹個勞動密集型的工作。而且語言是靈活的,有時候壹個詞出現在不同的對話中,有不同的意思。為此,科學家借助當前技術的優勢,設計了壹個不再受題目限制的精確系統。比如英文單詞“bank”就有“銀行”和“河邊”的雙重含義。在翻譯這個詞的時候,系統會根據統計的方法,根據上下文考慮這個詞的意思,或者分析這個詞在用作“bank”和“riverside”時的不同使用頻率,最後做出最準確的翻譯。
計算機程序還可以從這些翻譯中“自動學習和積累經驗”,然後根據準確的預算判斷如何在翻譯中添加合適的單詞和句子。
上一篇:為什麽馬貝包邊有膠水印下一篇:北京有哪些傳統染織服裝遺跡?